"المتحدة والموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas y el personal
        
    • Unidas y del personal
        
    • Unidas y personal
        
    • Unidas y al personal
        
    • Unidas y funcionarios
        
    • Unidas y de funcionarios
        
    • Unidas y de los
        
    • Unidas y su personal
        
    • Unidas y otro personal
        
    • Unidas y demás personal
        
    El orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que ratifiquen o se adhieran a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal Asociado. UN وأهاب بكل الدول اﻷعضاء أن تصدق على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أو تنضم إليها.
    Asimismo, Noruega expresa su apoyo a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal Asociado, que entró en vigor este año. UN وبالمثل، تعرب النرويج عن دعمها لاتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، التي دخلت حيز النفاذ في وقت مبكر من هذه السنة.
    Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal Asociado. UN اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    NACIONES Unidas y del personal CIVIL CORRESPONDIENTE UN اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها
    No obstante, ha aumentado recientemente el número de casos de ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo que participa en esas operaciones. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عدد الهجمات على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في هذه العمليات قد ازدادت في اﻷونة اﻷخيرة.
    Los miembros del Consejo expresaron su honda preocupación por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal internacional en Haití. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق البالغ إزاء سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين في هايتي.
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado es de fundamental importancia. UN إن لسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أهمية عليا.
    A. Seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo UN ألف - أمـن وسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطيـن بها
    Persisten los ataques deliberados contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, con consecuencias mortales. UN فالهجمات المقصودة على موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مستمرة، ونتائجها مميتة.
    Además, la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado con las Naciones Unidas se ha convertido en un problema crítico. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مسألة حرجة.
    En Darfur, el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado sufrió ataques constantes e incluso secuestros. UN إذ سُجلت في دارفور اعتداءات على موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، شملت الاختطاف.
    Sus actividades se llevan a cabo en colaboración con su red de miembros, los representantes de las Naciones Unidas y el personal internacional, y con su apoyo. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة الحركة بالتعاون والدعم المقدمين من شبكة أعضائها وممثلي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين.
    Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal Asociado UN الاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el personal Asociado UN البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    También apoya firmemente los esfuerzos desplegados por la Sexta Comisión para elaborar una nueva convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo. UN وأشار الى أنه يؤيد بشدة ما تبذله اللجنة السادسة من جهود من أجل وضع اتفاقية جديدة بشأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المتصلين بها.
    Encomiamos la valentía del personal de las Naciones Unidas y del personal del Afganistán. UN ونشيد بشجاعة موظفي الأمم المتحدة والموظفين الأفغان.
    Mi Gobierno ha seguido atentamente y con gran interés las reuniones del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN تابعت حكومة بلادي عن كثب وباهتمام بالغ، اجتماعات اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية تعالج سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    IV. RESPONSABILIDAD POR ATAQUES CONTRA EL PERSONAL DE LAS NACIONES Unidas y personal ASOCIADO UN رابعا - المسؤولية عن الاعتداءات على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها
    20. No cabe duda de que la responsabilidad jurídica por los ataques al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado a ellas probablemente es el núcleo de la cuestión de la seguridad. UN ٢٠ - ثم بيﱠن أن مسألة المسؤولية القانونية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها ترد، بلا شك، في صميم مسألة السلامة.
    La entrega de este material también requerirá desplegar unos 400 Voluntarios de las Naciones Unidas y funcionarios nacionales en 166 localidades. UN وسوف يتطلب إيصال هذه المعدات أيضا أن يُنشر في 166 موقعا ما مجموعه 400 من متطوعي الأمم المتحدة والموظفين الوطنيين.
    De manera similar, la Comisión recomienda que se procure aumentar el número de Voluntarios de las Naciones Unidas y de funcionarios de contratación local, lo que permitirá en última instancia reducir el número de funcionarios de contratación internacional del cuadro de servicios generales, de acuerdo con lo dispuesto en la resolución 53/233 de la Asamblea General de 8 de junio de 1999. UN وتوصي اللجنة كذلك ببذل الجهود لزيادة عدد متطوعي الأمم المتحدة والموظفين المحليين مما يتيح بالتالي خفض عدد الموظفين الدوليين من فئة الخدمات العامة تنفيذا لقرار الجمعية العامة 53/233 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999.
    A pesar del hecho indiscutible de que sus execrables acciones constituyen un delito consistente en la violación de locales de las Naciones Unidas y de las normas establecidas relativas a la inviolabilidad de los locales internacionales y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de los diplomáticos, los manifestantes pudieron perpetrar su ataque con impunidad. UN وقد تمكن المتظاهرون من ارتكاب فعلهم هذا دون أن يلقوا عقاباً عليه، على الرغم أن أفعالهم البغيضة تشكل جرماً جاء في شكل انتهاك لحرمة مباني وممتلكات اﻷمم المتحدة وخرقاً لقواعدها وأنظمتها فيما يتعلق بحرمة المباني الدولية وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين الدبلوماسيين.
    Las Naciones Unidas deben tener los medios de identificar como responsables directos a quienes atacan o cometen otros actos de violencia contra las Naciones Unidas y su personal asociado. UN واﻷمم المتحدة ينبغي أن تتوفر لديها الوسائل الكفيلة بتحميل كل من يعتدي على موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أو يرتكب أعمال عنف أخرى ضدهم المسؤولية الشخصية عن تصرفه ومحاسبته على ذلك.
    El aumento de los actos de bandolerismo constituye también una grave amenaza al proceso de paz y a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otro personal internacional en Angola. UN وتشكل أيضا العمليات المتزايدة لقطع الطرق تهديدا خطيرا للعملية السلمية وﻷمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين الدوليين اﻵخرين في أنغولا.
    13. Exhorta a las partes a que velen por la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional; UN 13 - يهيب بالطرفين أن يضمنا أمن وحرية حركة موظفي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين الآخرين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more