"المتحدة وبرنامج الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas y el Programa de las Naciones
        
    • Unidas y del Programa de las Naciones
        
    • Unidas y al Programa de las Naciones
        
    • Unidas del Programa de las Naciones
        
    • y el Programa Conjunto de las Naciones
        
    • Unidas y el PNUD
        
    La contribución de 500.000 euros de la Unión Europea se asignó al componente de desarme del proyecto piloto del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وخصصت مساهمة الاتحاد الأوروبي البالغة 000 500 يورو إلى مكون نزع السلاح في المشروع الرائد التابع لإدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Servicio de Actividades de Desminado de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han preparado un documento de estrategia sobre la asistencia prestada por las Naciones Unidas a las actividades relativas a las minas en Eritrea. UN وقد أصدرت دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وثيقة استراتيجية عن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في الأعمال المتعلقة بالألغام في إريتريا.
    Además de participar activamente en las actividades de preparación para el año 2000 de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina estableció su propio intenso programa para la neutralización del efecto 2000. UN 23 - بالإضافة إلى المشاركة النشطة في أنشطة الاستعداد لعام 2000 التي قامت بها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أعد المكتب برنامجا قويا لمواجهة عام 2000.
    Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes de las Naciones Unidas y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que proporcionaron información adicional. UN وقابلت اللجنة خلال نظرها في التقرير ممثلي اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الذين قدموا معلومات إضافية.
    Esta proximidad a la Sede de las Naciones Unidas y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) representa una ventaja real. UN ويشكل قربها هذا من مقر اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة حقيقية.
    Agradecemos todas las iniciativas de las Naciones Unidas, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de otras organizaciones internacionales, así como de los países donantes por su asistencia a los países pobres. UN ونحن ممتنون لكل مبادرة قامت بها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من المنظمات الدولية الأخرى، وكذلك للبلدان المانحة لما قدمته من مساعدة للبلدان الفقيرة.
    Además de participar activamente en las actividades de preparación para el año 2000 de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina estableció su propio intenso programa para la neutralización del efecto 2000. UN 23 - بالإضافة إلى المشاركة النشطة في أنشطة الاستعداد لعام 2000 التي قامت بها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أعد المكتب برنامجا قويا لمواجهة عام 2000.
    2. Pide el Director Ejecutivo que garantice que en el acuerdo que concluyan la Secretaría de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relativo al préstamo se incluya una disposición en virtud de la cual se procederá, en caso de que éste lo solicite, al reembolso inmediato de dicho préstamo; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل أن يتضمن الاتفاق بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن القرض حكماً يقضي بالسداد الفوري، إذا طلب ذلك المدير التنفيذي؛
    El crecimiento económico de nuestro pequeño país ha sido negativo durante más de un decenio y, como se refleja en las recientes revisiones de nuestra nuestra clasificación por parte de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), nuestro ingreso per capita ha disminuido en casi un 80% desde el decenio de 1980. UN فقد كان النمو الاقتصادي في بلدنا الصغير سلبيا لأكثر من عشر سنوات، وانخفض نصيب الفرد من الدخل، على نحو ما يتجلى في التنقيحات الأخيرة لتصنيفنا من جانب الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بنحو 80 في المائة منذ الثمانينات.
    2. Pide el Director Ejecutivo que garantice que en el acuerdo que concluyan la Secretaría de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relativo al préstamo se incluya una disposición en virtud de la cual se procederá, en caso de que éste lo solicite, al reembolso inmediato de dicho préstamo; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل أن يتضمن الاتفاق بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن القرض حكماً يقضي بالسداد الفوري، إذا طلب ذلك المدير التنفيذي؛
    En él figura una propuesta para la creación del Comité sobre Contabilidad Económico-Ambiental, cuestión que se debatió en una reunión organizada por la División de Estadística de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en septiembre de 2004. UN ويعرض التقرير اقتراحا يتعلق بإنشاء لجنة معنية بالمحاسبة البيئية الاقتصادية كان قد جرت دراسته في اجتماع عقدته الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أيلول/سبتمبر 2004.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), publicó y distribuyó ampliamente un informe sobre las vulnerabilidades económicas y ecológicas de Mongolia. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بنشر تقرير عن أوجه الضعف الاقتصادي والإيكولوجي في منغوليا، وتوزيعه على نطاق واسع.
    Dentro del marco de la Iniciativa de desarrollo de empresas sostenibles para la reducción de la pobreza, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo proporcionaron asistencia a los países menos adelantados con el fin de contribuir a la reducción de la pobreza y al desarrollo sostenible fomentando y facilitando empresas e inversiones sostenibles. UN 41 - وفي سياق مبادرة النهوض بالأنشطة التجارية المستدامة للحد من الفقر، قدم الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة إلى أقل البلدان نموا بغية المساهمة في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة عن طريق تشجيع وتيسير الأنشطة التجارية والاستثمارات المستدامة.
    Las mejores prácticas que fueron identificadas en la reunión de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, celebrada en París en febrero de 2004, sobre políticas electorales comparativas serán útiles en el contexto de las numerosas actividades que estamos planeando llevar a cabo el próximos año. UN وخير الممارسات التي تم تبينها في اجتماع الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو الاجتماع الذي عقد في باريس في شباط/فبراير 2004، بشأن السياسات الانتخابية المقارنة، ستكون مفيدة في سياق الأنشطة العديدة التي نخطط للقيام بها في العام القادم.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) organizaron una reunión que tuvo por sede la Agencia Europea de Medio Ambiente en septiembre de 2004 para examinar la propuesta de la creación de un Comité sobre Contabilidad Económico-Ambiental. UN رابعا - نقاط للمناقشة 1 - عقدت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة اجتماعا استضافته الوكالة الأوروبية للبيئة في أيلول/سبتمبر 2004 من أجل مناقشة الاقتراح المقدم بإنشاء لجنة معنية بالمحاسبة البيئية الاقتصادية.
    277. Con el apoyo financiero del Sistema de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se logró la implementación de un sitio de extranet para facilitar la comunicación e intercambio de información entre los miembros del Comité Interinstitucional de Derechos Humanos, especialmente durante la etapa de consulta de los borradores de informe. UN 277- بفضل الدعم المالي من الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشئ موقع إكسترانت من أجل تسهيل الاتصال وتبادل المعلومات بين أعضاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات والمعنية بحقوق الإنسان، وخصوصاً أثناء فترة التشاور في إعداد مشروع التقرير.
    8. Un enfoque regional de las asociaciones de cooperación, en particular para África, Asia, América Latina y el Caribe, Europa oriental y Asia central, debería incluir una estructura financiera aceptada, como en el caso de, entre otros, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 8- وينبغي أن يشمل أي نهج إقليمي للشراكات التعاونية، ولا سيما في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، هيكلاً مالياً مقبولاً، كما في حالة جملة هيئات منها مرفق البيئة العالمية واللجان الاقتصادية الإقليمية للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes de las Naciones Unidas y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que proporcionaron información adicional. UN وقابلت اللجنة الاستشارية خلال نظرها في التقرير ممثلي اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الذين قدموا معلومات إضافية.
    Asimismo, rendimos un homenaje especial al grupo dedicado de personal de las Naciones Unidas y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), cuyos conocimientos y orientación profesionales contribuyeron significativamente al logro de un resultado positivo. UN كما نود أن نشيد إشادة خاصة لفريق موظفي اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتفانين الذين أسهمت خبرتهم المهنية وتوجيههم إسهاما كبيرا في إنجاح المؤتمر.
    La delegación de Jamaica felicita nuevamente a la Secretaría de las Naciones Unidas y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) por los esfuerzos que han hecho para aplicar los últimos adelantos de la tecnología de la información a los trabajos de la Organización. UN وقال إن وفده يهنئ مرة أخرى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على جهودهما الرامية إلى استخدام أحدث أوجه التقدم العلمي في تكنولوجيا المعلومات في أعمال المنظمة.
    Así pues, Italia seguirá apoyando a las Naciones Unidas y al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), bajo la firme dirección del Sr. Arlacchi, cuyas actividades valoramos mucho. UN وستستمر إيطاليا في تأييد اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخدرات تحت القيادة القوية للسيد ارلاتشي الذي نقــدر أنشطته أعظم تقدير.
    Mesa redonda sobre “El voluntariado”, para celebrar el Día Internacional de los Voluntarios y los ciudadanos voluntarios (coauspiciada por la Misión de los Estados Unidos y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo) UN حلقة نقاش بشأن " العمل التطوعي " ، للاحتفال باليوم الدولي للمتطوعين والمواطن المتطوع (برعاية كل من بعثة الولايات المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    Comprende el PNUD, el UNFPA, el UNICEF, los Voluntarios de las Naciones Unidas y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). UN وتتكون هذه المجموعة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Colaboración, coordinación y enlace con organismos del sistema de las Naciones Unidas y el PNUD. UN التعاون والتنسيق والاتصال مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more