"المتحدة وغيرهما من" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas y otros
        
    vi) La devolución de vehículos y equipo tomado o robado a la UNOMIL, las Naciones Unidas y otros organismos humanitarios en Liberia; UN ' ٦ ' إعادة جميع المركبات والمعدات التي جرى الاستيلاء عليها من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، واﻷمم المتحدة وغيرهما من الوكالات اﻹنسانية في ليبريا؛
    El Consejo ha demostrado categóricamente su aptitud para atraer a responsables políticos de alto nivel, al sistema de las Naciones Unidas y otros agentes. UN وقد أثبت المجلس فعلا قدرته على إشراك مقرري السياسة العامة الرفيعي المستوى ومنظومة الأمم المتحدة وغيرهما من الجهات الفاعلة.
    El Consejo ha demostrado efectivamente su capacidad para convocar a altos responsables de la adopción de políticas, agentes del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes, y es necesario que su potencial se siga explotando. UN وأظهر المجلس بشكل فعال قدرته على التعاطي مع صانعي السياسات الرفيعي المستوى، ومنظومة الأمم المتحدة وغيرهما من الجهات الفاعلة. ويتعين مواصلة استغلال هذه المقدرة الكامنة.
    Representación del Director General ante el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo y el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y otros foros, lo que comprende la preparación de escritos para presentar ante los tribunales y otros documentos relativos a litigios; UN ● تمثيل المدير العام أمام المحكمتين الإداريتين التابعتين لمنظمة العمل الدولية والأمم المتحدة وغيرهما من المحافل، بما في ذلك إعداد المستندات القضائية وغيرها من المستندات المتصلة بالدعاوى؛
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia, con el apoyo de la UNMIL, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, aplicó también con éxito la mayoría de las disposiciones principales del Acuerdo General de Paz. UN كما نفذت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا، بدعم من البعثة ووكالات الأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء الدوليين، معظم البنود الأساسية في اتفاق السلام الشامل بنجاح.
    En el ámbito internacional, Finlandia velar por que esa coherencia de las políticas de desarrollo se mantenga en la Unión Europea, las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. UN وعلى الصعيد الدولي، تعمل فنلندا لكفالة اتساق السياسات العامة للتنمية في الاتحاد الأوروبي وفي الأمم المتحدة وغيرهما من الهيئات الدولية.
    Ambos foros constituyen plataformas de diálogo y seguimiento de las cuestiones de derechos humanos entre el Gobierno, las Naciones Unidas y otros interesados, y en ellos participan como observadores los países donantes. UN وأتاح المنتديان فرصة للحوار ومتابعة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان بين الحكومة والأمم المتحدة وغيرهما من الجهات المعنية والدول المانحة المشاركة بصفة المراقب.
    Reitera que la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales garantizan el derecho legítimo de los pueblos a luchar contra la ocupación extranjera. UN وكرر التأكيد على أن ميثاق اﻷمم المتحدة، وإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وغيرهما من الصكوك الدولية تكفل حق الشعوب المشروع في الكفاح ضد الاحتلال اﻷجنبي.
    Hay que instar a los países en desarrollo, las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo a que contribuyan a mejorar la calidad de la plataforma WIDE y establezcan enlaces con sus bases de datos para aprovechar las ventajas de la plataforma. UN ويتعيّن أيضا تشجيع البلدان النامية ومؤسسات الأمم المتحدة وغيرهما من شركاء التنمية على المساعدة في تحسين نوعية منصة شبكة معلومات التنمية المستندة إلى الإنترنت والاستفادة منها عن طريق ربط قواعد بياناتها هي بشبكة معلومات التنمية.
    :: Coordinación con el Gobierno, las Naciones Unidas y otros colaboradores multilaterales y bilaterales, mediante reuniones periódicas, de los programas prioritarios indicados en el " pacto internacional " entre Timor-Leste y la comunidad internacional en relación con la reducción de la pobreza y el crecimiento económico UN :: التنسيق مع الحكومة والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين بشأن البرامج ذات الأولوية المحددة في الاتفاق الدولي بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    Entre otras medidas, la cumbre encomendó también a la Comisión de la CEDEAO que colaborara con la Unión Africana para establecer un régimen de sanciones contra quienes opusieran obstáculos al programa de transición y que comenzara a preparar un programa de reforma del sector de la seguridad para Guinea, con el apoyo de la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros asociados. UN وأصدر مؤتمر القمة أيضاً تدابير من بينها توجيه إلى لجنة الجماعة الاقتصادية بالعمل مع الاتحاد الأفريقي لوضع نظام للجزاءات محددة الهدف على من يتسببون في عرقلة جدول الأعمال الانتقالي، وبالبدء في تصميم برنامج لإصلاح القطاع الأمني موجَّه لغينيا، بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء.
    Por ejemplo, el Foro Consultivo del Sudán, integrado por la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional, ha sido un mecanismo útil en virtud del cual se celebran reuniones para debatir importantes cuestiones normativas y establecer un consenso sobre la estrategia futura. UN فعلى سبيل المثال، كان المنتدى التشاوري بشأن السودان، الذي جمع بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وغيرهما من مؤسسات المجتمع الدولي، آلية مفيدة تلتقي من خلالها هذه الجهات الفاعلة لمعالجة قضايا رئيسية على صعيد السياسة العامة ولإقامة توافق في الآراء حول سبل المضي قُدُماً.
    iv) Solicitaron a la CEDEAO que, con el apoyo de la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros socios internacionales, adoptara las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los oficiales de la transición, en particular el Presidente interino. UN ' 4` وطلبوا إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تتخذ، بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء الدوليين، ما يلزم من التدابير لكفالة أمن مسؤولي المرحلة الانتقالية، وعلى رأسهم الرئيس المؤقت.
    Los Ministros pidieron el apoyo de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados, el Secretario General de las Naciones Unidas y otros asociados para acelerar la aplicación de las decisiones adoptadas durante la Cumbre, incluida la puesta en funcionamiento del Centro de Coordinación Interregional en el Camerún. UN 365- طلب الوزراء دعم أعضاء حركة عدم الانحياز والأمين العام للأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء للتعجيل بتنفيذ القرار المتّخذ أثناء مؤتمر القمة، بما في ذلك تشغيل مركز التنفيذ الأقاليمي في الكاميرون.
    En una resolución aprobada en 1990 se pedía al Director General que " promoviese la armonización de las políticas referentes a la ciencia y la investigación en la esfera de la salud entre la OMS, el sistema de las Naciones Unidas y otros organismos y organizaciones internacionales " . UN وقد اعتُمد في عام ٠٩٩١ قرار يحث المدير العام على " تعزيز تنسيق السياسات المتعلقة بالعلوم والبحث في مجال الصحة بين منظمة الصحة العالمية ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرهما من الوكالات والمنظمات الدولية " .
    Los cinco ámbitos temáticos son transversales y están interrelacionados y proporcionan a los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otros interesados la base para crear sinergias entre los diversos temas con el fin de aplicar y seguir de manera eficaz las actividades relacionadas con la resolución 1325 (2000). UN وجميع هذه القرارات شاملة لعدة مجالات ومترابطة، وتعطي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرهما من أصحاب المصلحة الأساس اللازم للتلاحم بين الموضوعات من أجل تنفيذ ومتابعة الأنشطة بصورة فعّالة عملا بالقرار 1325 (2000).
    La UNMIS continuó prestando apoyo a la plena aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad mediante capacitación en materia de género y fomento de la capacidad al Gobierno de Unidad Nacional, el Gobierno del Sudán Meridional, los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes estatales y no estatales. UN 63 - واصلت البعثة تقديم دعمها للتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) من خلال تقديم التدريب في المجال الجنساني ومجال بناء القدرات لحكومة الوحدة الوطنية ووكالات الأمم المتحدة وغيرهما من العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more