"المتحدة وفريق الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el equipo de las Naciones Unidas
        
    • y del equipo de las Naciones Unidas
        
    Las relaciones de la BONUCA con el coordinador residente de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país se han fortalecido. UN وقد تم تمتين علاقات المكتب مع المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Las consultas de este tipo también pueden facilitar una mejor comprensión pública de los objetivos y el enfoque de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país que con frecuencia son objeto de interpretaciones erróneas y de las consiguientes sospechas. UN كما يمكن لهذه المشاورات أن تيسر عملية الارتقاء بمستوى الفهم العام للأهداف والنهج التي تعتمدها الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري والتي كثيراً ما تكون عرضة لسوء فهم ولما يخلفه من ارتياب.
    Como tal, define y canaliza el apoyo sustantivo y administrativo que prestan la UNFICYP y el equipo de las Naciones Unidas en el país a las actividades de buenos oficios. UN وهو بذلك يقوم بتوضيح وتوصيل الدعم الفني والإداري الذي تقدمه قوة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري للجهود المبذولة في إطار المساعي الحميدة.
    Continúa ejerciendo de enlace para el apoyo prestado por la UNFICYP y el equipo de las Naciones Unidas en el país a los buenos oficios del Secretario General, y viceversa. UN وهي ما زالت تؤدي دور الوسيط في توجيه ما تقدمه قوة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري من دعم للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وفي الاتجاه المعاكس.
    Aplaudimos la labor del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y del equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de proporcionar expertos que ayuden al Gobierno de Haití a diseñar el programa de manera que se respeten los derechos humanos. UN ونحيي موئل الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري في هايتي على عملها وتقديمهما الخبراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان.
    Como se señala más arriba, la MINUSTAH y el equipo de las Naciones Unidas en el país colaboran en la aplicación de medidas amplias para proteger a los desplazados dentro del país, en apoyo de la Policía Nacional de Haití. UN وكما أشير أعلاه، تعمل بعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري معا لتنفيذ تدابير شاملة ترمي إلى حماية المشردين داخليا، دعما للشرطة الوطنية الهايتية.
    Entre tanto, la MONUSCO y el equipo de las Naciones Unidas en el país seguirán colaborando con el Gobierno para ultimar el marco estratégico integrado y el programa de consolidación de la paz en las provincias occidentales. UN وفي غضون ذلك، ستواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري مشاركتهما مع الحكومة لوضع الصيغة النهائية للإطار الاستراتيجي المتكامل وبرنامج توطيد السلام في المقاطعات الغربية.
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país también coordinaron la construcción por las autoridades locales de unos 3.250 refugios provisionales para mesas electorales al aire libre, con la financiación del Japón. UN وقامت أيضا عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري بتنسيق عملية تشييد نحو 250 3 مأوى مؤقتا لمراكز الاقتراع في الهواء الطلق، اضطلعت بها السلطات المحلية بتمويل من اليابان.
    También se han mostrado preocupados por los efectos de las MDMA en las personas el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), el Secretario General de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas. UN كما أعربت عن مخاوف بشأن الأضرار البشرية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد لجنةُ الصليب الأحمر الدولية والأمين العام للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام.
    Doy también las gracias al Gobierno del Iraq por asignar un complejo más a las Naciones Unidas en Bagdad, lo que ha permitido que la UNAMI y el equipo de las Naciones Unidas en el país sigan reforzando su presencia en Bagdad. UN وأود أيضاً أن أتوجه بالشكر إلى حكومة العراق على تخصيصها مجمَّع إضافي للأمم المتحدة في بغداد، مما أتاح لبعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري مواصلة تعزيز وجودهما في بغداد.
    Reunión sobre el estado de derecho con la MINUSTAH y el equipo de las Naciones Unidas en el país UN 30/9 اجتماع بشأن سيادة القانون مع بعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري
    La misión consideró que era importante ultimar ese proceso consultivo de impulso nacional, en el que también participaban la UNMIT y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وترى البعثة أن من المهم اكتمال العملية التشاورية التي تقودها الجهات الوطنية وأن تشارك فيها أيضا بعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Mi Asesor Especial, en cooperación con el coordinador residente de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país, alentó una amplia participación política en el proceso y en las elecciones. UN وقد شجع مستشاري الخاص، بالتعاون مع المنسّق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري، المشاركة السياسية على نطاق واسع في العملية، والمشاركة في الانتخابات.
    Asimismo, la UNSOM y el equipo de las Naciones Unidas en el país proporcionan apoyo al Gobierno en la creación de una nueva estructura de coordinación dentro del marco del Nuevo Pacto. UN ويضاف إلى ذلك أن بعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري يقدمان الدعم إلى الحكومة من أجل إرساء هيكلٍ جديد للتنسيق في إطار ميثاق الاتفاق الجديد.
    La Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país comenzarán el primer año de aplicación de su marco estratégico integrado y ampliarán la estructura de integración cuando la UNSOM alcance su plena capacidad operacional. UN 34 - وسيبدأ كل من بعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري العام الأول من تنفيذ إطارهما الاستراتيجي المتكامل، وسيوسعان نطاق هيكل التكامل مع بلوغ بعثة الأمم المتحدة كامل قدرتها التشغيلية.
    Además, la UNAMID, la Secretaría de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país han elaborado un plan de trabajo conjunto sobre prioridades estratégicas que se supervisa cada dos semanas. UN وعلاوة على ذلك، أعدت العملية المختلطة والأمانة العامة للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري خطة عمل مشتركة بشأن الأولويات الاستراتيجية، يجري رصدها كل أسبوعين.
    1.4 En la ejecución del mandato encomendado al Secretario General por la Asamblea General, el Enviado Especial y el Departamento de Asuntos Políticos cooperan y colaboran estrechamente con el Coordinador Residente de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 1-4 ويتعاون المبعوث الخاص وإدارة الشؤون السياسية ويتآذرا على نحو وثيق مع المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري، في تنفيذ الولاية التي أوكلتها الجمعية العامة إلى الأمين العام.
    El Representante Especial del Secretario General y Jefe de Misión de la UNFICYP actuará de Asesor Especial Adjunto del Secretario General en cuestiones relacionadas con los buenos oficios del Secretario General y seguirá organizando y dirigiendo el apoyo prestado por la UNFICYP y el equipo de las Naciones Unidas en el país a los buenos oficios del Secretario General. UN وسيكون الممثل الخاص للأمين العام، رئيس بعثة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، نائبا للمستشار الخاص للأمين العام بشأن المسائل المتصلة بالمساعي الحميدة للأمين العام، وسيواصل تنسيق وتصريف الدعم الذي تقدمه قوة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    El Representante Especial del Secretario General se desempeña en calidad de Asesor Especial Adjunto del Secretario General en cuestiones relacionadas con los buenos oficios del Secretario General y sigue organizando y encauzando el apoyo que prestan la UNFICYP y el equipo de las Naciones Unidas en el país a los buenos oficios del Secretario General. UN ويعمل الممثل الخاص للأمين العام نائبا للمستشار الخاص للأمين العام بشأن القضايا المتصلة بالمساعي الحميدة للأمين العام. ويواصل الممثل الخاص تنسيق وتصريف الدعم الذي تقدمه قوة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país siguieron preparando la transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz después del conflicto en Côte d ' Ivoire. UN 15 - واصلت عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري العمل في التحضير للانتقال من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة ما بعد النزاع في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more