Las Naciones Unidas y la comunidad de donantes han hecho especial hincapié en la necesidad de coordinar las actividades que se llevan a cabo en los territorios. | UN | وتركز اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين تركيزا خاصا على التنسيق في المنطقة. |
Rusia está interesada en desarrollar relaciones de cooperación entre las Naciones Unidas y la comunidad empresarial rusa, particularmente mediante al Pacto Mundial. | UN | وروســيا مهــتمة بتطـــوير التعـــاون بين الأمـم المتحدة ومجتمع الأعمال الروسي، لا سيما عن طريق الميثاق العالمي. |
Para que las mejoras conseguidas hasta ahora se mantengan será menester una participación y apoyo internacionales sostenidos, especialmente mediante los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وسوف تتطلب استدامة ما تحقق حتى الآن من مكاسب في الأجل الطويل مشاركة ودعما دوليين مطردين، ولا سيما عن طريق الجهود المشتركة للأمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
Exhortaron al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes a que colaboraran para encontrar soluciones a la crisis de la deuda. | UN | ودعت هذه الوفود منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين الى التعاون على إيجاد حلول ﻷزمة الديون. |
En Barbados, la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo aprobó un programa de acción que ahora exige el apoyo y la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad de donantes para que se pueda aplicar de manera rápida y efectiva. | UN | ففي بربادوس اعتمد المؤتمر العالمي المعني بالتنميــة المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية برنامج عمل يحتاج اﻵن دعم ومساعدة منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين، لكفالة تنفيذه العاجل والفعال. |
También se han llevado a cabo estrechas consultas en Maputo con otras partes interesadas, los Estados observadores, los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes, con objeto de determinar un plazo de prórroga realista. | UN | كذلك فإنه جرى التشاور على نحو وثيق مع اﻷطراف المهتمة اﻷخرى والدول المراقبة ووكالات اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين في مابوتو وذلك بغية تحديد موعد نهائي واقعي للتمديد. |
Los recientes esfuerzos por mejorar los mecanismos de coordinación entre las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales ya están dando resultados positivos. | UN | وأسفرت الجهود اﻷخيرة الرامية إلى تحسين آليات التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية عن نتائج إيجابية بالفعل. |
Por eso, los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes, deberían dar prioridad a una nueva asignación de los recursos nacionales y de la asistencia para el desarrollo en la esfera de la salud y una mejor utilización de los recursos ya existentes. | UN | ولذلك فإن إعادة تخصيص الموارد الوطنية والمساعدة اﻹنمائية لمجال الصحة وتحسين الاستفادة من الموارد القائمة ينبغي أن تحظى باﻷولوية بالنسبة للحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de países donantes y aquellos otros países con los que compartimos realidades similares en nuestros procesos de desarrollo nacionales, disponemos ahora de un marco de referencia concreto para brindar nuestra contribución en apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن أعظم اﻷصول تتمثل في الموارد البشرية للبلدان الجزرية النامية نفسها، وللبلدان اﻷخرى التي تتماثل عملياتها اﻹنمائية الوطنية مع عملياتنا، ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع البلدان المانحة. ويتوفر لدينا حاليا إطار شامل نسهم من خلاله في دعم جهود البلدان النامية الجزرية الصغيرة. |
Por eso, un nueva asignación de los recursos nacionales y de la asistencia para el desarrollo en la esfera de la salud y una mejor utilización de los recursos ya existentes deberían pasar a ser prioritarias para los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | ولذلك فإن إعادة تخصيص الموارد الوطنية والمساعدة اﻹنمائية لمجال الصحة وتحسين الاستفادة من الموارد القائمة ينبغي أن تحظى باﻷولوية بالنسبة للحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
Los participantes identificaron los temas comunes que enlazan esas conferencias y discutieron las crecientes oportunidades de asociación entre el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. | UN | وحدد المشاركون القضايا المشتركة التي تربط بين هذه المؤتمرات، وناقشوا زيادة فرص الشراكة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Para favorecer el cumplimiento de los compromisos adquiridos en el Plan de Paz, será de particular relevancia el fortalecimiento de la acción concertada y de los mecanismos de coordinación entre las agencias especializas de las Naciones Unidas y la comunidad cooperante en general; | UN | وبغية تيسير الوفاء بالالتزامات الواردة في خطة السلم، سيتعين بخاصة تعزيز اﻷنشطة المتضافرة وأنشطة آليات التنسيق فيما بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ومجتمع البلدان المتعاونة عموما؛ |
Prestando especial atención a la paz y la seguridad, las alianzas entre el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes se están estructurando para fortalecer la estrategia y alcanzar acuerdos respecto de la asignación de fondos procedentes de fuentes nacionales e internacionales. | UN | ويجري تنظيم هياكل التحالفات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين، مع التركيز على السلام واﻷمن، بغية تعزيز الاستراتيجية والتوصل إلى اتفاق بشأن تخصيص اﻷموال من المصادر الوطنية والدولية. |
Sobre todo, la asistencia se prestará a todo tipo de países con arreglo a las necesidades determinadas en consultas con los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وستقدم المساعدة، قبل كل شيء إلى جميع فئات البلدان بالاستناد إلى المتطلبات التي يتم تحديدها في المشاورات مع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
La ayuda de la comunidad internacional también es indispensable para ejecutar los programas de transición encaminados a prestar asistencia a los combatientes desmovilizados y para agilizar los programas de reintegración planeados por las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | كما أن المعونات المقدمة من المجتمع الدولي ستكون أساسية في دعم البرامج الانتقالية ﻹعالة المقاتلين المسرحين والتعجيل ببرامج إعادة اﻹدماج التي تخطط لها اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
La familia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional de donantes deben intensificar sus esfuerzos para proporcionar la asistencia económica y técnica que tanto necesita el pueblo palestino, ahora y en el futuro. | UN | وأعضاء أسرة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين الدوليين ينبغي لهم أن يكثفوا الجهود الرامية إلى توفير المساعدة التقنية والاقتصادية التي تمس الحاجة إليها للشعب الفلسطيني، اﻵن وفي المستقبل. |
Durante los últimos años los países africanos han hecho grandes esfuerzos a fin de fomentar las exportaciones y la diversificación, en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وفي غضون السنوات العديدة الماضية بذلت البلدان الأفريقية قدرا كبيرا من الجهد لتعزيز الصادرات وتنويعها، وذلك بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين. |
Por último, el orador agradece a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes el socorro prestado en casos de desastre y la asistencia de otra índole que han facilitado a su país. | UN | ٦٢ - واختتم كلامه بتقديم الشكر لﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين لتزويد بلده بالغوث وغير ذلك من المساعدات في حالة الكوارث. |
Ante todo, deseo transmitir mi cordial gratitud a las Naciones Unidas, al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes por sus esfuerzos encaminados a ayudar a Ucrania en la difícil tarea de superar las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. | UN | وأود بداية أن أعرب عن مشاعر الامتنان الحارة للولايات المتحدة، ومنظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين على جهودهم الرامية إلى مساعدة أوكرانيا في مهمتها الصعبة المتمثلة في تجاوز آثار كارثة تشيرنوبيل. |
El examen también ofrece una oportunidad de reafirmar el interés de esos países de contar con el apoyo constante del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad de donantes para la aplicación del Programa de Acción de Barbados. | UN | كما أن الاستعراض يُتيح فرصة لتجديد المشاركة في تأمين الدعم المتواصل من جانب منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين لتنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
Directrices de cooperación entre las Naciones Unidas y el sector empresarial | UN | مبادئ توجيهية التعاون بين الأمم المتحدة ومجتمع الأعمال التجارية * |
Creemos merecer el respaldo de la comunidad internacional en nuestros propios esfuerzos y nos comprometemos a trabajar constructivamente con el sistema de las Naciones Unidas y con la comunidad de donantes. | UN | ونرى اننا نستحق دعم المجتمع الدولي لجهودنا، ونتعهد بالعمل البناء مع منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين. |