"المتحدة ومع الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas y con los Estados
        
    • Unidas y los Estados
        
    • Unidas y con los países
        
    Las medidas se determinarán tras celebrar consultas con todos los asociados del sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros interesados UN ● تحدد بعد إجراء مشاورات مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷعضاء المعنية
    Esta medida, indudablemente, repercutirá en la relación del Consejo de Seguridad con otros órganos de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros. UN وستؤثر تلك الخطوة دون شك على علاقة مجلس الأمن بالأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء.
    :: Se recomienda que el Asesor Especial continúe ejerciendo su liderazgo en el fomento de asociaciones entre el mundo del deporte y la comunidad del desarrollo y promoviendo un marco común en el sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros y los asociados. UN :: يوصى بأن يواصل الممثل الخاص دوره القيادي في تعزيز الشراكات بين عالم الرياضة والمجتمع الإنمائي وفي العمل على إيجاد إطار مشترك ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء والشركاء.
    Ha llegado el momento de que, en cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, empiece a informar sobre las actividades destinadas a aplicar las decisiones que se adoptan en esas conferencias. UN فقد حان الوقت ﻷن تقوم اﻹدارة مع الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷعضاء بتغطية متابعة هذه المؤتمرات.
    Fue el año en que la reforma de las Naciones Unidas alcanzó un nuevo significado, al definirse con mayor precisión las maneras de fortalecer las actividades operacionales a nivel de los países, y al debatirse francamente muchos problemas complejos entre los organismos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros. UN ولقد كان هو العام الذي اتخذ فيه إصلاح اﻷمم المتحدة معنى جديدا، إذ جرى تحديد أساليب تعزيز اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري بطريقة أكثر دقة، وتمت فيه مناقشة المسائل المعقدة بصراحة فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, Australia no tiene el monopolio de las buenas ideas, y queremos trabajar en estrecha colaboración con los funcionarios de las Naciones Unidas y con los países que piensan como nosotros a fin de que el sistema de comités de los tratados funcione más eficazmente, en beneficio de todos los Estados Miembros y para proteger los derechos humanos. UN إلا أن استراليا لا تحتكر الأفكار الجيدة، ونحن نريد أن نعمل على نحو وثيق مع المسؤولين في الأمم المتحدة ومع الدول التي تشاركنا أفكارنا لكي نجعل نظام لجان المعاهدات يعمل على نحو أكفأ لصالح الدول الأعضاء ولحماية حقوق الإنسان.
    Las medidas para abordarla son claras; lo que se requiere es una acción y colaboración inmediatas entre los organismos de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros. UN وتعتبر التدابير الرامية إلى التصدي لهذا العنف واضحة؛ فالشيء المطلوب هو اتخاذ إجراء فوري والتعاون عبر منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء.
    Alienta el intercambio y la interacción periódicos entre los asociados de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros para realzar el intercambio de conocimientos y las prácticas recomendadas en todas las cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz. UN وتشجع اللجنة على التبادل والتفاعل بانتظام بين شركاء الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء لزيادة تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات بشأن جميع المسائل المتعلقة ببناء السلام.
    Alienta el intercambio y la interacción periódicos entre los asociados de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros para realzar el intercambio de conocimientos y las prácticas recomendadas en todas las cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz. UN وتشجع اللجنة على التبادل والتفاعل بانتظام بين شركاء الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء لزيادة تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات بشأن جميع المسائل المتعلقة ببناء السلام.
    Los Ministros reafirmaron que sus países harían todo lo que estuviera de su parte, en estrecha colaboración con el Secretario General de las Naciones Unidas y con los Estados que asistían a las conversaciones entre las partes tayikas en calidad de observadores, para facilitar la reconciliación nacional y la concordia en Tayikistán y fomentar la prolongación fructífera del diálogo entre las partes tayikas con ese fin. UN ويؤكد الوزراء مجددا أن بلدانهم ستبذل كل ما في وسعها، بالتعاون الوثيق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومع الدول التي حضرت محادثات اﻷطراف الطاجيكية كمراقبين، لتيسير المصالحة الوطنية والوفاق في طاجيكستان، ولتعزيز مواصلة الحوار المفيد بين اﻷطراف الطاجيكية من أجل هذا الغرض.
    Para reducir las amenazas contra la seguridad del ser humano no sólo debemos prestar más atención a las causas básicas, sino que también debemos intensificar la cooperación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros. UN ويتعين علينا، بغية تقليل اﻷخطار التي يتعرض لها أمن البشر، ألا نقتصر على زيادة التركيز على اﻷسباب الجذرية أكثر مما قمنا به في الماضي، بل يتعين علينا أيضا تكثيف التعاون فيما بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷعضاء.
    37. Con la estrategia mundial de dotación de personal se intentó diversificar las fuentes de contratación del personal sobre el terreno mediante acuerdos permanentes dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros. UN 37 - وقد سعت الاستراتيجية العالمية للتزويد بالموظفين إلى تنويع مصادر تعيين الموظفين الميدانيين بوضع ترتيبات دائمة في منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء.
    c) Mayor reducción del número de aplicaciones, plataformas compartidas y redes de gestión de los conocimientos utilizadas y compartidas por programas dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros UN (ج) مواصلة تخفيض عدد التطبيقات الجديدة ونظم التشغيل الحاسوبية الموحدة، فضلا عن شبكات تبادل المعلومات المستخدمة التي تشترك البرامج في استخدامها داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء
    c) Mayor reducción del número de aplicaciones, plataformas compartidas y redes de gestión de los conocimientos utilizadas y compartidas por programas dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros UN (ج) مواصلة تخفيض عدد التطبيقات الجديدة ونظم التشغيل الحاسوبية الموحدة، فضلا عن شبكات تبادل المعلومات المستخدمة التي تشترك البرامج في استخدامها داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء
    40. Alienta la interacción y los intercambios regulares entre los asociados de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros a fin de que se difundan más ampliamente los conocimientos y las mejores prácticas sobre todas las cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz UN 40 - تشجع على انتظام عمليات التبادل والتفاعل بين شركاء الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء لزيادة تبادل المعارف وأفضل الممارسات بشأن جميع المسائل ذات الصلة ببناء السلام
    Malasia está dispuesta a compartir su experiencia en el tema con los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros. UN 69 - وقال إن ماليزيا مستعدة لتقاسم خبرتها المكتسبة في هذا المجال مع المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء.
    c) Número de aplicaciones y plataformas comunes compartidas por los programas del sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros UN (ج) عدد التطبيقات ونظم التشغيل الحاسوبية الموحدة المستخدمة التي تشترك البرامج في استخدامها في منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء
    La estrategia mundial de dotación de personal también reconoció la necesidad de diversificar las fuentes de candidatos para trabajar en el terreno y, por consiguiente, preveía la concertación de acuerdos oficiales entre las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros. UN 20 - أقرت أيضا الاستراتيجية العالمية بالتزويد بالموظفين بالحاجة إلى تنويع مصادر تعيين الموظفين الميدانيين، ورأت بناء على ذلك الدخول في اتفاقات لإضفاء الصبغة الرسمية على العلاقات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء.
    No podemos dejar de mencionar que hubo un aumento en el total de sesiones públicas, un diálogo más activo con otros órganos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, y un mayor uso de las más nuevas tecnologías de la información que han ayudado a acelerar la entrega de información a varias audiencias en las Naciones Unidas. UN وهنا، لا يسعنا إلا أن نذكر الزيادة في العدد الإجمالي للجلسات المفتوحة، والحوار الأكثر حيوية مع الهيئات الأخرى للأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء، والاستخدام الأوسع نطاقا لأحدث تكنولوجيا المعلومات التي ساعدت على التعجيل بإيصال المعلومات إلى مختلف الحضور في الأمم المتحدة.
    7. Pide también al Secretario General que, en consulta con las organizaciones humanitarias competentes de las Naciones Unidas y los Estados, examine formas de ayudar a evaluar la eficacia de la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas; UN 7 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبحث، بالتشاور مع المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة ومع الدول سبل المساعدة في تقييم فعالية استجابة الأمم المتحدة الإنسانية؛
    83.3 Pedir al Consejo de Seguridad que siga fortaleciendo su relación con la Secretaría de las Naciones Unidas y con los países que aportan contingentes, entre otras cosas, mediante una interacción sostenida, periódica y oportuna. UN 83-3 دعوة مجلس الأمن إلى تعزيز علاقته بدرجة أكبر مع أمانة الأمم المتحدة ومع الدول التي تساهم بقوات من خلال عقد لقاءات مستمرة ومنتظمة وفي حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more