"المتحدة ومنظومة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas y el sistema de las Naciones
        
    • Unidas y del sistema de las Naciones
        
    • Unidas y su sistema
        
    • Unidas y al sistema de las Naciones
        
    • Unidas y de su sistema
        
    • y en el sistema de las Naciones
        
    • del resto del sistema de las Naciones
        
    Las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas debían desempeñar un importante papel en las cuestiones sistémicas, ya que éstas eran esencialmente de naturaleza política. UN وللأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة دور هام تضطلعان به في المسائل النظمية نظرا إلى أنها تتسم أساسا بطبيعة سياسية.
    Las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas debían desempeñar un importante papel en las cuestiones sistémicas, ya que éstas eran esencialmente de naturaleza política. UN وللأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة دور هام تضطلعان به في المسائل النظمية نظرا إلى أنها تتسم أساسا بطبيعة سياسية.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional (UNFIP) se creó en 1998 para servir de nexo de unión entre la Fundación pro Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas, y promover nuevas asociaciones de colaboración y alianzas con donantes de la sociedad civil a fin de impulsar las causas de las Naciones Unidas. UN ومهمته هي القيام بدور حلقة الوصل بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة وتعزيز الشراكات والتحالفات الجديدة مع الجهات المانحة من المجتمع المدني، وذلك في إطار مواصلة خدمة قضايا الأمم المتحدة.
    PAPEL DE LAS NACIONES Unidas y del sistema de las Naciones UNIDAS UN دور اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة
    Para cumplir ese objetivo, el programa proporciona una amplia variedad de productos y servicios a los compiladores y usuarios de estadísticas de los Estados Miembros, tanto del sector público como del sector privado, a otros programas de la Secretaría de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas, y a otras organizaciones internacionales y regionales. UN وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف يقدم البرنامج مدى واسعا من النواتج والخدمات إلى المنتجين العامين والخاصين والمستعملين للاحصاءات في الدول اﻷعضاء وفي البرامج اﻷخرى لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى.
    Aunque es evidente que las Naciones Unidas y su sistema pueden aprender de todos estos experimentos, es indudable que las enseñanzas que se obtengan habrán de adaptarse al carácter particular de las organizaciones internacionales. UN وفي حين أنه يمكن أن تُستخلص بوضوح دروس من كل هذه التجارب للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة من الواضح أنه يلزم مواءمة هذه الدروس مع الطبيعة المختلفة للمنظمات الدولية.
    :: Evaluación del apoyo que se ha de pedir a la Secretaría de las Naciones Unidas y al sistema de las Naciones Unidas, incluidos análisis UN :: تقييم الدعم المطلوب من الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المساهمات التحليلية
    Contamos con un informe elaborado por el Centro de Cooperación Global contra el Terrorismo en el que se plantearon esos aspectos, y esperamos que los países de la región, otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas puedan dar seguimiento a las recomendaciones. UN وهناك تقرير يحدد هذه النقاط أعده المركز المعني بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب، ونأمل أن تقوم بلدان المنطقة، والدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة بمتابعة التوصيات.
    El UNFIP actúa de enlace entre la Fundación pro Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas. UN 38 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بمثابة حلقة وصل بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Además de servir como punto de contacto entre la Fundación pro Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional brinda asesoramiento al sector privado y a fundaciones sobre posibilidades de colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. UN 45 - وفضلا عن كونه يمثل حلقة وصل بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة، يقوم الصندوق بتقديم المشورة إلى القطاع الخاص والمؤسسات بشأن خيارات الشراكة مع أسرة الأمم المتحدة.
    Otra iniciativa en marcha consiste en facilitar el empleo del cónyuge en todos los lugares de destino principales de la Secretaría de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas. UN 60 - وهناك مبادرة أخرى في الطريق لتيسير عمل الأزواج في جميع مراكز العمل الرئيسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة.
    La capacidad de las Naciones Unidas para actuar y los tipos de medidas que han adoptado siempre han dependido de si los Estados, y en particular los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, consideraban que las Naciones Unidas favorecían sus intereses o no. Pero las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas siempre han perdurado. UN وقدرة الأمم المتحدة على العمل وأنواع الإجراءات التي تتخذها يتوقف دائما على الكيفية التي ترى بها الدول، ولا سيما الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، ما إذا كانت الأمم المتحدة تخدم مصالحها أم لا. ولكن الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة بقيتا على الدوام.
    En el mundo globalizado del siglo XXI, mi país reitera firmemente su pleno compromiso con el principio del multilateralismo efectivo basado en el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas, según los cuales el ser humano y su seguridad, sus derechos y su dignidad son el eje de la política internacional. UN وفي عالم القرن الحادي والعشرين الذي يتسم بالعولمة، يعيد بلدي التأكيد بقوة على التزامه الكامل بمبدأ تعددية الأطراف الفعالة، على أساس القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة التي تضع الإنسان وحقوقه وكرامته وتحقيق الأمن له في صميم السياسة الدولية.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional (UNFIP) se estableció en 1998 para actuar de enlace entre la Fundación pro Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas. UN 1 - أُنشئ صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في عام 1998، ليكون بمثابة حلقة وصل بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Convencida de que los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz y la aplicación de la Plataforma de Acción requieren una sólida base institucional dentro de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas, incluidas la Secretaría y las organizaciones operacionales, UN اقتناعا منها بأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، وتنفيذ مرتكزات العمل، تتطلب وجود قاعدة مؤسسية قوية ضمن هيئة اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة أيضا، بما في ذلك اﻷمانة العامة والمؤسسات التنفيذية على حد سواء،
    Para cumplir ese objetivo, el programa proporciona una amplia variedad de productos y servicios a los compiladores y usuarios de estadísticas de los Estados Miembros, tanto del sector público como del sector privado, a otros programas de la Secretaría de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas, y a otras organizaciones internacionales y regionales. UN وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف يقدم البرنامج مدى واسعا من النواتج والخدمات إلى المنتجين العامين والخاصين والمستعملين للاحصاءات في الدول اﻷعضاء وفي البرامج اﻷخرى لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى.
    Para cumplir ese objetivo, el programa proporciona una amplia variedad de productos y servicios a los compiladores y usuarios de estadísticas de los Estados Miembros, tanto del sector público como del sector privado, a otros programas de la Secretaría de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y regionales. UN وسعيا الى تحقيق هذا الهدف، يقدم البرنامج مجموعة واسعة التنوع من النواتج والخدمات الى المنتجين العامين والخاصين ومستعملي الاحصاءات في الدول اﻷعضاء وفي البرامج اﻷخرى باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى.
    Para cumplir ese objetivo, el programa proporciona una amplia variedad de productos y servicios a los compiladores y usuarios de estadísticas de los Estados Miembros, tanto del sector público como del sector privado, a otros programas de la Secretaría de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y regionales. UN وسعيا الى تحقيق هذا الهدف، يقدم البرنامج مجموعة واسعة التنوع من النواتج والخدمات الى المنتجين العامين والخاصين ومستعملي الاحصاءات في الدول اﻷعضاء وفي البرامج اﻷخرى باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى.
    Mi delegación opina que las Naciones Unidas y su sistema están en la posición idónea para contribuir a definir y promover el programa mundial en materia de deporte y hacer del año 2005 un año importante para el deporte y la educación física. UN ويرى وفدي أن الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة في وضع أفضل للمساعدة في تحديد وتعزيز جدول الأعمال الرياضي العالمي وجعل عام 2005 سنة هامة للرياضة والتربية البدنية.
    e) i) El número de políticas relativas a la vida laboral y personal que tengan en cuenta las cuestiones de género elaboradas y aplicadas en las Naciones Unidas y su sistema UN (هـ) ' 1` عدد ما وضع ونفذ في الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة من سياسات العمل - الحياة، التي تراعي المنظور الجنساني
    :: Evaluación de los análisis que se han de pedir a la Secretaría de las Naciones Unidas y al sistema de las Naciones Unidas UN :: تقييم المساهمات التحليلية المطلوبة من الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة
    El papel de las Naciones Unidas y de su sistema es sólo una parte de la cooperación internacional general que se requiere para enfrentar los problemas del progreso social y el desarrollo general, y debe ser un papel de apoyo. UN وقال إن دور اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة ليس إلا جزءا من التعاون الدولي الشامل اللازم لمعالجة مشاكل التقدم الاجتماعي والتنمية بوجه عام. إن ذلك الدور ينبغي أن يكون دورا داعما.
    58. El programa de asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos ha de ser consecuencia de esfuerzos individuales y colectivos en la Secretaría y en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٨٥- إن برنامج المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان يجب أن يكون نتيجة جهود فردية وجماعية داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Producción de World Chronicle, debate televisivo adaptado también para la radio, que los funcionarios de categoría superior de la Sede y del resto del sistema de las Naciones Unidas, así como para otras personalidades pertinentes, utilizan como un foro para difundir las opiniones de la Organización sobre los principales temas de que se ocupa el sistema de las Naciones Unidas. UN ' ٢` إنتاج برنامج " وقائع العالم " ، وهو عبارة عن حوار تلفزيوني، متاح أيضا في شكل إذاعي، يتيح محفلا إذاعيا لكبار موظفي اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة ولشخصيات معنية أخرى، لﻹعراب عن وجهات نظر المنظمة بشأن الموضوعات الرئيسية المدرجة في جدول أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more