"المتخذة أو المقرر اتخاذها" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas o previstas
        
    • tomadas o previstas
        
    • han tomado o se prevén
        
    • han adoptado o se prevé adoptar
        
    • han tomado o que se planean tomar
        
    Las medidas adoptadas o previstas en el marco del PNA son el resultado de un diagnóstico exhaustivo y objetivo de la experiencia pasada en materia de lucha contra la desertificación: UN والتدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها في إطار برنامج العمل الوطني هي نتيجة تشخيص شامل وموضوعي للتجارب الماضية في ميدان مكافحة التصحر:
    E. Medidas adoptadas o previstas en el marco de los programas de acción nacionales, en particular las destinadas a mejorar UN هاء - التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بمـا
    Aunque consideró que todavía quedaban problemas por resolver, el Líbano pidió información sobre las medidas adoptadas o previstas para garantizar los derechos básicos de los trabajadores domésticos y que las mujeres pudiesen disfrutar de los mismos derechos que los hombres en la esfera del empleo. UN وفي الوقت الذي اعترف فيه بأن بعض التحديات لا تزال قائمة، سأل عن الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لتأمين الحقوق الأساسية لعمال المنازل، وعن الإجراءات المتخذة التي تسمح للمرأة بأن تتساوى مع الرجل في التمتع بالحقوق في مجال العمل.
    El presente informe es una compilación de las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las medidas tomadas o previstas para considerar y aplicar las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN يتضمن هذا التقرير تجميعا للردود الواردة من الدول على الاستبيان بشأن جميع الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة وتنفيذ توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    b) ¿Qué medidas se han tomado o se prevén con miras a la ratificación de la Convención o la adhesión a ésta? UN (ب) ما هي الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها لأجل التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؟
    25. Informar acerca de las medidas que se han tomado o que se planean tomar para enfrentar los abortos ilícitos que constituyen la cuarta causa de mortalidad femenina. UN 25 - يرجى ذكر التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمكافحة حالات الإجهاض غير القانوني التي تشكل رابع سبب لوفيات الإناث.
    Indiquen también las medidas adoptadas o previstas para promover la participación y la representación de las mujeres pertenecientes a grupos desfavorecidos, como las mujeres inmigrantes, las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad y las mujeres de las zonas rurales. UN ويرجى أيضا توفير معلومات عن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها من أجل تعزيز مشاركة النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المحرومة وتمثيلهن، مثل المهاجرات والمسنات وذوات الإعاقة، والنساء في المناطق الريفية.
    Mientras se finalizaba el presente informe, la OSSI recibió observaciones adicionales de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en que se hacían nuevas observaciones sobre las medidas adoptadas o previstas a fin de aplicar las recomendaciones de la OSSI. UN 39 - خلال وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، تلقى مكتب الرقابة الداخلية تعليقات إضافية من المفوضة السامية لحقوق الإنسان تسهب في شأن الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها تنفيذا لتوصيات المكتب.
    Si bien se ha indicado que la Oficina de Coordinación del Programa Nacional de Salud Reproductiva da prioridad a ese problema, no se ha proporcionado información concreta respecto de las medidas adoptadas o previstas para tratar el fenómeno, que comprende las esferas de educación, información e integración social así como la de salud. UN وفي حين أن هناك ما يشير إلى أن مكتب تنسيق البرنامج الوطني للصحة التناسلية يولي الأولوية لهذه المشكلة، لم تُقدم أية معلومات محددة بشأن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة هذه الظاهرة، التي تشمل مجالات التعليم والمعلومات والتكامل الاجتماعي كما تشمل الصحة.
    Indiquen también las medidas adoptadas o previstas para promover la participación y la representación de las mujeres pertenecientes a grupos desfavorecidos, como las mujeres inmigrantes, las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad y las mujeres de las zonas rurales. UN ويرجى أيضا توفير معلومات عن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها من أجل تعزيز مشاركة النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المحرومة وتمثيلهن، مثل النساء المهاجرات والمسنات وذوات الإعاقة، والمرأة في المناطق الريفية.
    E. Medidas adoptadas o previstas en el marco de los programas de acción nacionales, en particular las destinadas a mejorar el entorno económico, conservar los recursos naturales, mejorar la organización institucional, aumentar los conocimientos de la desertificación y vigilar y evaluar los efectos de la sequía UN هاء- التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بما في ذلك التدابير الخاصة بتحسين البيئة الاقتصادية، والحفاظ على الموارد الطبيعية، وتحسين المنظمات المؤسسية، وتحسين المعارف المتعلقة بالتصحر، ورصد آثار الجفاف وتقييمها
    2. Toma nota también de las siguientes medidas adoptadas o previstas por el UNFPA en cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas para el bienio 2002-2003 que figuran en el anexo del documento DP/FPA/2006/1; UN 2 - يحيط علما أيضا بالإجراءات اللاحقة المتخذة أو المقرر اتخاذها من قبل صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003 وفق ما ورد في مرفق الوثيقة DP/FPA/2006/1؛
    2. Toma nota también de las nuevas medidas adoptadas o previstas por el UNFPA en cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas para el bienio 2002-2003 que figuran en el anexo del documento DP/FPA/2006/1; UN 2 - يحيط علما أيضا بالإجراءات اللاحقة المتخذة أو المقرر اتخاذها من قبل صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003 وفق ما ورد في مرفق الوثيقة DP/FPA/2006/1؛
    La Comisión de la OIT pidió al Gobierno que procediera sin demora a registrar a las organizaciones sindicales y que la mantuviera informada de las medidas adoptadas o previstas a fin de garantizar que los trabajadores pudieran constituir las organizaciones que estimaran convenientes. UN وطلبت اللجنة التابعة لمنظمة العمل الدولية أن تسجل الحكومة، بدون تأخير، المنظمات النقابية وأن تبلغها بالتدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لضمان تمكن العمال من إنشاء المنظمات التي يختارونها(114).
    5. Sírvanse facilitar información sobre las medidas especiales de carácter temporal adoptadas o previstas para acelerar el logro de la igualdad en todas las esferas abarcadas por la Convención, en especial en la matriculación y permanencia de las niñas en las escuelas, así como en la esfera del empleo de la mujer. UN 5- يرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المؤقتة المتخذة أو المقرر اتخاذها لتسريع تحقيق المساواة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، لا سيما في مجال تسجيل الفتيات في المدارس وإبقائهن فيها، وفي ميدان توظيف النساء.
    El presente informe es una compilación de las respuestas de los Estados Miembros al cuestionario sobre las medidas tomadas o previstas para considerar y aplicar las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN هذا التقرير هو تجميع للردود الواردة من الدول الأعضاء على الاستبيان بشأن الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وتنفيذها.
    El presente informe es una compilación de las respuestas de los Estados Miembros al cuestionario sobre las medidas tomadas o previstas para considerar y aplicar las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN هذا التقرير هو تجميع للردود الواردة من الدول الأعضاء على استبيان بشأن الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وتنفيذها.
    A 28 de febrero de 2012, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas había recibido respuestas escritas a su cuestionario sobre las medidas tomadas o previstas para considerar y aplicar sus recomendaciones de los países siguientes: Bolivia (Estado Plurinacional de), Chile, Ecuador, Dinamarca y Groenlandia, Kuwait, México y Paraguay. UN 1 - استلم المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية حتى 28 شباط/فبراير 2012 ردوداً خطية على الاستبيان الذي أعده بشأن الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة وتنفيذ توصيات المنتدى الدائم من الدول التالية: إكوادور، وباراغواي، وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات)، والدانمرك وغرينلند()، وشيلي، والكويت، والمكسيك.
    b) ¿Qué medidas se han tomado o se prevén con miras a la ratificación de la Convención o la adhesión a ésta, como proponerla a la autoridad o las autoridades facultadas para promulgar legislación en esta materia? UN (ب) ما هي الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها لأجل التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، مثل عرضها على السلطة أو السلطات التي يرجع إليها اختصاص سن التشريعات؟
    Informar acerca de las medidas que se han tomado o que se planean tomar para enfrentar los abortos ilícitos que constituyen la cuarta causa de mortalidad femenina. UN 25 - يرجى ذكر التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها لمكافحة حالات الإجهاض غير القانوني التي تشكل رابع سبب لوفيات الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more