Pide que en el próximo informe se proporcione información sobre el resultado de las medidas adoptadas para promover la igualdad y combatir la violencia contra la mujer. | UN | وترجو اللجنة أن يوفﱢر التقرير القادم معلومات دقيقة عن نتيجة التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة. |
Pide que en el próximo informe se proporcione información sobre el resultado de las medidas adoptadas para promover la igualdad y combatir la violencia contra la mujer. | UN | وترجو اللجنة أن يوفّر التقرير القادم معلومات دقيقة عن نتيجة التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة. |
En su observación anterior la Comisión había pedido al Gobierno que suministrara información detallada acerca de las medidas adoptadas para promover la igualdad de oportunidad y trato de hombres y mujeres en el empleo y la ocupación. | UN | وكانت اللجنة قد طلبت، في ملاحظاتها السابقة، إلى الحكومة تقديم معلومات مفصّلة عن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في العمالة والمهن. |
La Comisión solicitó al Gobierno que indicase las medidas adoptadas para fomentar la igualdad entre mujeres y hombres con respecto al acceso a los recursos productivos, en particular las medidas para superar los estereotipos y prejuicios relacionados con la capacidad y las aspiraciones profesionales de la mujer. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة بيان التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالحصول على الموارد الانتاجية، بما في ذلك الخطوات المتخذة للتغلب على المفاهيم السائدة والتحيزات فيما يتعلق بقدرات المرأة وطموحاتها المهنية. |
85. Filipinas acogió con satisfacción las medidas destinadas a promover la igualdad entre los géneros y reconoció la gran labor realizada para proteger los derechos de los niños y los de las personas con discapacidad. | UN | 85- ورحبت الفلبين بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين واعترفت بما يُبذل من جهود مكثفة لتعزيز حماية حقوق الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Plenipotenciaria participó en la labor de de los grupos interministeriales e intervino en los trabajos legislativos del gobierno, así como en las medidas encaminadas a promover la igualdad de género en el lugar de trabajo y erradicar la trata de seres humanos y otras actividades análogas. | UN | 51 - وشاركت المفوضة في عمل الأفرقة المشتركة بين الوزارات وفي العمل التشريعي الحكومي، وفي التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل، والقضاء على الاتجار بالأشخاص وما شابه ذلك. |
98. El Níger acogió con satisfacción las medidas adoptadas para promover la igualdad de género, garantizar los derechos de la mujer, reforzar la familia y proteger los derechos del niño. | UN | 98- ورحب النيجر بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين، وضمان حقوق المرأة، وتعزيز الأسرة، وحماية حقوق الطفل. |
El Comité también lamenta que la Santa Sede no suministre información precisa sobre las medidas adoptadas para promover la igualdad entre niñas y niños y para eliminar los estereotipos de género de los libros de texto utilizados en las escuelas católicas, como lo solicitó el Comité en 1995. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالأسف لأن الكرسي الرسولي لم يقدم معلومات محدّدة عن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الفتيات والفتيان وإزالة الصور النمطية القائمة على نوع الجنس من الكتب المستخدمة في المدارس الكاثوليكية، كما طلبت اللجنة ذلك في عام 1995. |
Además, se solicitaba al Gobierno que proporcionara una evaluación de los efectos de las medidas adoptadas para promover la igualdad de facto de las mujeres y que respondiera a las preocupaciones manifestadas en las Observaciones Finales en su próximo informe periódico presentado en virtud del artículo 18 de la Convención. | UN | وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تقدم تقييما لآثار التدابير المتخذة لتعزيز المساواة الفعلية للمرأة وأن ترد على الشواغل المُعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
92. Nicaragua destacó las medidas adoptadas para promover la igualdad de derechos de mujeres y hombres, así como la igualdad jurídica de las mujeres prevista en la legislación de Luxemburgo. | UN | 92- وأشارت نيكاراغوا إلى التدابير المتخذة لتعزيز المساواة الجنسانية، والمساواة القانونية للمرأة المنصوص عليها في القانون. |
El Comité pide al Estado parte que aporte una evaluación de la repercusión de las medidas adoptadas para promover la igualdad de hecho de las mujeres y que tengan en cuenta las preocupaciones manifestadas en los presentes comentarios de conclusión en su próximo informe periódico sometido de conformidad con el artículo 18 de la Convención. | UN | 67 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريرا عن أثر التدابير المتخذة لتعزيز المساواة الفعلية للمرأة، وأن ترد على الشواغل المُعرب عنها في التعليقات الختامية الراهنة في تقريرها الدوري المقبل المقدم في إطار المادة 18 من الاتفاقية. |
La Comisión pidió al Gobierno que continuara aportando información detallada sobre las medidas adoptadas para promover la igualdad entre los géneros en el trabajo y en el mercado laboral, incluso por lo que respecta a la aplicación y los efectos de las medidas dispuestas en el segundo programa sobre la igualdad de oportunidades para las mujeres, 2005-2009. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين في العمل وفي سوق العمل، بما في ذلك بشأن تنفيذ وتأثير التدابير المنصوص عليها في البرنامج الثاني لتكافؤ الفرص للمرأة للفترة 2005-2009. |
El CESCR expresó preocupación por que, a pesar de las medidas adoptadas para promover la igualdad entre hombres y mujeres, de hecho las desigualdades de género y los estereotipos persistían, en particular en lo que respecta a los sueldos y a la participación en la adopción pública de decisiones. | UN | وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء استمرار أوجه عدم المساواة بين الجنسين بحكم الأمر الواقع والقوالب النمطية، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور والمشاركة في اتخاذ القرارات العامة، وذلك على الرغم من التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة(40). |
El Gobierno debe llevar a cabo una evaluación de los efectos de las medidas adoptadas para promover la igualdad de facto de las mujeres y responder a las preocupaciones manifestadas en las presentes Observaciones Finales en su próximo informe periódico presentado en virtud del artículo 18 de la Convención. | UN | 11-2- أن تقدم الحكومة تقييما لأثر التدابير المتخذة لتعزيز المساواة الفعلية للمرأة وأن ترد على الشواغل المُعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل الذي سيقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
41. El Comité de Derechos Humanos seguía preocupado por que, a pesar de las medidas adoptadas para promover la igualdad de género, las mujeres estaban insuficientemente representadas en los puestos de alto nivel y de gestión de la función pública estatal, territorial y hospitalaria, así como en el sector privado. | UN | 41- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنها لا تزال قلقة إزاء ضعف تمثيل المرأة في المناصب الرفيعة والمناصب الإدارية في الخدمة المدنية للدولة والأقاليم والمستشفيات وفي القطاع الخاص، على الرغم من التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين(82). |
Las medidas adoptadas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer abarcan a todas las mujeres, inclusive las detenidas, como se indica en la exposición organizada por una princesa de la familia real para hacer conocer mejor las normas de las Naciones Unidas con respecto al trato a las mujeres detenidas y las medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes, o Reglas de Bangkok. | UN | 68 - وأضافت أن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تستهدف جميع النساء، بمن فيهن السجينات، كما يتضح ذلك من المعرض الذي نظمته أميرة من العائلة المالكة لرفع مستوى الوعي بقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمعاملة السجينات، وبالتدابير التي لا تحرم المرأة المجرمة من حريتها أو ما يسمى بقواعد بانكوك. |
8. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas para fomentar la igualdad entre hombres y mujeres, en particular la aprobación de la Ley sobre igualdad de remuneración (Ley Nº 639 de julio de 1992). | UN | 8- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ولا سيما القانون الخاص بالمساواة في الأجور (القانون رقم 639 الصادر في تموز/يوليه 1992). |
97. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas para fomentar la igualdad entre hombres y mujeres, en particular la aprobación de la Ley sobre igualdad de remuneración (Ley Nº 639 de julio de 1992). | UN | 97- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، ولا سيما القانون الخاص بالمساواة في الأجور (القانون رقم 639 الصادر في تموز/يوليه 1992). |
83. Bahrein elogió las medidas destinadas a promover la igualdad de género, en especial la participación de las mujeres en los órganos de decisión, la creación de plataformas para la mujer en las esferas empresarial y política y la promoción del papel de la mujer en el desarrollo sostenible. | UN | 83- وأشادت البحرين بالإجراءات المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما إشراك النساء في هيئات صنع القرار، وإنشاء منتديات للنساء في مجالي الأعمال التجارية والسياسة وتعزيز دور النساء في التنمية المستدامة. |
50. Las medidas encaminadas a promover la igualdad de la mujer, entre las que figura la promulgación en 1994 de la Segunda Ley sobre trato igual, así como de una enmienda a una ley administrativa, han contribuido en gran medida a mejorar las condiciones establecidas para los trabajos a tiempo parcial y han otorgado a la mujer iguales derechos por lo que respecta a esos trabajos. | UN | ٥٠- وأفضت التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء، والتي تضمنت اعتماد القانون الثاني المتعلق بالمساواة في المعاملة لعام ١٩٩٤ وتعديل لقانون اداري، الى تحسﱡن كبير في الشروط الاطارية المتعلقة بالعمل لجزء من الوقت، وأعطت للنساء حقوقا متساوية في العمل بمقتضى هذا النظام. |