"المتخذة لضمان المساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas para garantizar la igualdad
        
    • adoptadas para velar por la igualdad
        
    • han adoptado para garantizar la igualdad
        
    • que se aplican para asegurar la igualdad
        
    • hayan adoptado para garantizar la igualdad
        
    • se han tomado para garantizar la igualdad
        
    Pidió más información sobre las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de trato de las minorías sexuales en la práctica. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان المساواة في معاملة الأقليات الجنسية على أرض الواقع.
    Pidió más información sobre las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de trato de las minorías sexuales en la práctica. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان المساواة في معاملة الأقليات الجنسية على أرض الواقع.
    Pidió información sobre las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres y combatir el turismo sexual que afectaba a los niños. UN وسألت عن التدابير المتخذة لضمان المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة ومكافحة السياحة الجنسية التي تؤثر في الأطفال.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para velar por la igualdad de la condición jurídica de las mujeres y los hombres en relación con esas cuestiones. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لضمان المساواة بين المرأة والرجل في مجال الأحوال الشخصية فيما يتعلق بالمجالات المذكورة أعلاه.
    El Comité pide que en Uzbekistán se divulguen ampliamente estas observaciones finales a fin de que el pueblo de Uzbekistán, en particular los funcionarios públicos y políticos, conozcan las medidas que se han adoptado para garantizar la igualdad de jure y de facto del hombre y la mujer y las futuras medidas que se requieren en ese sentido. UN 194 - وتطلب اللجنة التعريف بهذه التعليقات الختامية على نطـــاق واسع في أوزبكستان لتوعيـــــة شعـــب أوزبكستان، ولا سيما المديرون الحكوميون والساسة، بالخطوات المتخذة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في نص القانون وفي الواقع وبالخطوات المقبلة التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se aplican para asegurar la igualdad de género en la distribución de la tierra y la propiedad de la tierra. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين في توزيع الأراضي وحيازة الممتلكات.
    4. Sírvanse indicar todas las medidas que se hayan adoptado para garantizar la igualdad entre los hombres y las mujeres, en particular en la legislación relativa al matrimonio, la poligamia, el divorcio, la guarda de los hijos, la sucesión y la transmisión de la nacionalidad a los hijos. UN 4- يرجى بيان جميع التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الرجال والنساء، ولا سيما في إطار التشريعات المتعلقة بالزواج وبتعدد الزوجات والطلاق وحضانة الأطفال والميراث ونقل الجنسية إلى الأولاد.
    Si bien acogía favorablemente las medidas adoptadas para garantizar la igualdad entre los géneros y luchar contra la violencia doméstica, Alemania subrayó el elevado número de casos de violencia basada en el género. UN ورحبت ألمانيا بالتدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي لكنها أكدت ارتفاع معدل العنف الجنساني.
    Reconoció las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de género. UN وأقرت بالخطوات المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين.
    Grupos especialmente vulnerables y en situación desventajosa: jóvenes y niños de grupos de bajos ingresos, de zonas rurales, discapacitados y niños indígenas, medidas adoptadas para garantizar la igualdad de acceso a todos los niveles de educación: medidas antidiscriminatorias, incentivos financieros, becas, educación bilingüe y bicultural UN الفئات الضعيفة جداً واﻷكثر تعرضاً من غيرها: الشباب واﻷطفال من الفئات متدنية الدخل، في اﻷرياف، المعاقون واﻷطفال اﻷصليون، اﻹجراءات المتخذة لضمان المساواة في الحصول على جميع مستويات التربية: تدابير ضد التمييز، محفزات مالية، منح التعليم ثنائي اللغة والثقافة
    8. Medidas adoptadas para garantizar la igualdad de derechos de la mujer UN 8- الخطوات المتخذة لضمان المساواة في تمتع النساء بحقوقهن
    4.2 Medidas especiales adoptadas para garantizar la igualdad entre la mujer UN 4-2 التدابير الخاصة المتخذة لضمان المساواة بين النساء والرجال
    Elogió las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de remuneración y de trato de hombres y mujeres en el empleo y la formación profesional, y alentó a Chipre a que continuara modificando su Ley de la infancia. UN وأثنت على التدابير المتخذة لضمان المساواة في الأجر والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني، وشجعت قبرص على مواصلة تعديل قانون الطفل.
    81. Cuba observó las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de género y proteger a las mujeres y los niños, en particular la aprobación de leyes como la Ley de la condición jurídica de la persona. UN 81- ولاحظت كوبا الخطوات المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين وحماية النساء والأطفال، لا سيما اعتماد تشريعات من قبيل قانون الأحوال الشخصية.
    El Comité pide que se difunda ampliamente el texto de las presentes observaciones finales en Burundi para informar a la opinión pública, en particular a los administradores, funcionarios y políticos, de las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de jure y de facto entre hombres y mujeres y de las nuevas medidas que se adopten en este ámbito. UN 67 - وتطلب اللجنة نشر نص هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في بوروندي لإطلاع الجمهور، وبخاصة المديرين والمسؤولين والساسة، على التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في نص القانون وفي الواقع، وعلى التدابير الأخرى المقرر اتخاذها في هذا المجال.
    El Comité pide que el texto de las presentes conclusiones se divulgue ampliamente en Suriname con el fin de informar al público, en particular a los administradores, funcionarios y políticos, de las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de jure y de facto entre el hombre y la mujer, y de las medidas complementarias que se adoptarán en esa esfera. UN 72 - تطلب اللجنة تعميم نص هذه النتائج على أوسع نطاق في سورينام لإطلاع الجمهور، وإطلاع المديرين والمسؤولين والسياسيين بوجه خاص، على التدابير المتخذة لضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة وعلى التدابير التكميلية التي يلزم اتخاذها في هذا المجال.
    El Comité pide que el texto de las presentes conclusiones se divulgue ampliamente en Suriname con el fin de informar al público, en particular a los administradores, funcionarios y políticos, de las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de jure y de facto entre el hombre y la mujer, y de las medidas complementarias que se adoptarán en esa esfera. UN 72 - تطلب اللجنة تعميم نص هذه النتائج على أوسع نطاق في سورينام لإطلاع الجمهور، وإطلاع المديرين والمسؤولين والسياسيين بوجه خاص، على التدابير المتخذة لضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة وعلى التدابير التكميلية التي يلزم اتخاذها في هذا المجال.
    A Argelia le complacían las medidas adoptadas para velar por la igualdad entre los géneros, la condición de la mujer y su participación en la vida política. UN وقالت إن التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة وتعزيز مشاركتها في الحياة السياسية هي تدابير مشجعة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para velar por la igualdad de la condición jurídica de las mujeres y los hombres en relación con esas cuestiones. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لضمان المساواة بين المرأة والرجل في مجال الأحوال الشخصية فيما يتعلق بالمجالات المذكورة أعلاه.
    El Comité pide la amplia difusión en Samoa de los presentes comentarios de conclusión para poner en conocimiento del pueblo de Samoa, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, las medidas que se han adoptado para garantizar la igualdad de jure y de facto de las mujeres y las futuras disposiciones que se requieren a este respecto. UN 70 - تطلب اللجنة أن يجري على نطاق واسع نشر التعليقات الختامية هذه لجعل شعب ساموا، وبالأخص المسؤولين الحكوميين، والسياسيين، والبرلمانيين والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، مطلعين على الخطوات المتخذة لضمان المساواة القانونية والفعلية للمرأة والخطوات المطلوبة في المستقبل في هذا الصدد.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se aplican para asegurar la igualdad de género en la distribución de la tierra y la propiedad de la tierra. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين في توزيع الأراضي وملكية الممتلكات.
    El Comité pide que se divulguen ampliamente las presentes observaciones finales en Belarús, a fin de que el pueblo, y en particular los administradores gubernamentales y los políticos, conozcan las medidas que se hayan adoptado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho de la mujer y las medidas que sea necesario adoptar al respecto en el futuro. UN 378 - وتطلب اللجنة أن تنشر في بيلاروس على نطاق واسع هذه التعليقات الختامية، لإطلاع شعب بيلاروس، ولا سيما الإداريون في الأجهزة الحكومية والساسة، على الخطوات المتخذة لضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة والخطوات اللازم اتخاذها مستقبلا في هذا الصدد.
    42. El Comité pide que en Montenegro se dé amplia difusión a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por adoptar a ese respecto. UN 42- تطلب اللجنة توزيع هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في الجبل الأسود قصد توعية الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون، ورجال السياسة، والبرلمانيون، والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات المتخذة لضمان المساواة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وبالخطوات الإضافية اللازمة بذلك الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more