"المتخذة من جانب الحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por los gobiernos
        
    Entre las medidas adoptadas por los gobiernos figuran también medidas concretas para mejorar la situación de las mujeres en situación desventajosa. UN وتشمل أيضا التدابير المتخذة من جانب الحكومات خطوات محددة لتحسين حالة النساء المحرومات.
    Reacciones de los gobiernos a las evaluaciones y recomendaciones de la Junta, y medidas adoptadas por los gobiernos. UN وردود فعل الحكومات إزاء تقييمات الهيئة وتوصياتها، والتدابير المتخذة من جانب الحكومات.
    B. Medidas adoptadas por los gobiernos para elaborar, UN باء - الاجراءات المتخذة من جانب الحكومات تجاه صياغة
    III. MEDIDAS adoptadas por los gobiernos 35 - 40 19 UN ثالثا - التدابير المتخذة من جانب الحكومات ٥٣ - ٠٤ ٩١
    III. MEDIDAS adoptadas por los gobiernos UN ثالثاً - التدابير المتخذة من جانب الحكومات
    Se preguntó sobre las medidas adoptadas por los gobiernos para promover la participación en pie de igualdad de las personas con discapacidad en la vida religiosa de sus comunidades. UN 85 - سُئل المستجيبون عن التدابير المتخذة من جانب الحكومات للتشجيع على المساواة في مشاركة المعوقين في الحياة الدينية داخل مجتمعاتهم المحلية.
    También se actualizaba permanentemente la información sobre las actividades terroristas en otros países y las medidas adoptadas por los gobiernos y las organizaciones internacionales y regionales para combatir el terrorismo internacional y los delitos conexos. UN وفضلا عن ذلك يتم بصورة متواصلة استكمال المعلومات المتعلقة بأنشطة الإرهابيين في البلدان الأخرى في إطار الجهود المتخذة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب الدولي وما يتصل به من جرائم.
    a) Se invita a las Partes a presentar información sobre las medidas prácticas adoptadas por los gobiernos para promover, facilitar y financiar la transferencia de tecnología y para apoyar la creación y el fomento de capacidades y tecnologías endógenas en los países en desarrollo. UN (أ) تشجع الأطراف على تقديم معلومات عن الخطوات العملية المتخذة من جانب الحكومات لتعزيز نقل التكنولوجيا وتسهيله وتمويله، ولدعم تنمية وتحسين القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية.
    6. La Conferencia toma nota de las actividades bilaterales y multilaterales que han mejorado la capacidad de la comunidad internacional de estudiar, reducir al mínimo o mitigar las consecuencias del accidente de la central nuclear de Chernobyl, para apoyar las medidas adoptadas por los gobiernos afectados. UN 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة توليد الطاقة الكهربائية باستخدام الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية.
    6. La Conferencia toma nota de las actividades bilaterales y multilaterales que han mejorado la capacidad de la comunidad internacional de estudiar, reducir al máximo o mitigar las consecuencias del accidente de la central nuclear de Chernobyl, para apoyar las medidas adoptadas por los gobiernos afectados. UN 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة توليد الطاقة الكهربائية باستخدام الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية.
    6. La Conferencia toma nota de las actividades bilaterales y multilaterales que han mejorado la capacidad de la comunidad internacional de estudiar, reducir al máximo o mitigar las consecuencias del accidente de la central nuclear de Chernobyl, para apoyar las medidas adoptadas por los gobiernos afectados. UN 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية.
    b) Las medidas adoptadas por los gobiernos, el sector privado y las instituciones financieras internacionales para aliviar esas consecuencias en los países en desarrollo, especialmente los más pobres y los países fuertemente endeudados; UN (ب) التدابير المتخذة من جانب الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية للتخفيف من حدة هذه الآثار في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون؛
    c) Las medidas adoptadas por los gobiernos para poner en práctica el Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; tomando nota del informe bienal del Secretario General sobre este tema (E/CN.4/Sub.2/1997/11); UN )ج( بالتدابير المتخذة من جانب الحكومات لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال مع اﻹحاطة علما بالتقرير الذي يقدمه اﻷمين العام في هذا الشأن كل سنتين (E/CN.4/Sub.2/1997/11)؛
    El presente informe, que se basa en las aportaciones de los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas, se examinan las medidas adoptadas por los gobiernos y el apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas para abordar esos asuntos. El informe concluye con recomendaciones que se someten al examen de la Asamblea. UN واستناداً إلى مدخلات واردة من الدول الأعضاء ومن منظومة الأمم المتحدة()، يستعرض هذا التقرير التدابير المتخذة من جانب الحكومات والدعم المقدَّم بواسطة منظومة الأمم المتحدة في معالجة هذه القضايا ويخلص إلى توصيات مطروحة لكي تنظر فيها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more