Hasta la fecha, las medidas adoptadas por el Gobierno afgano han tenido poco efecto. | UN | والتدابير المتخذة من جانب الحكومة الأفغانية في هذا الصدد لا تأتي، حتى الآن، إلا بنتائج محدودة جدا. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la situación en este sentido. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لتحسين الحالة في هذا الشأن. |
Medidas adoptadas por el Gobierno y situación actual | UN | التدابير المتخذة من جانب الحكومة والوضع الراهن |
Al mismo tiempo que protesta enérgicamente por las medidas adoptadas por el Gobierno de Turquía, el Gobierno de la República de Chipre pide que se adopten urgentemente todas las medidas necesarias para que Turquía abandone su posición intransigente y acate la voluntad de la comunidad internacional. | UN | وإذ تحتج حكومة جمهورية قبرص بشدة على هذه اﻹجراءات المتخذة من جانب الحكومة التركية، فإنها تطلب اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملحﱠة لكي تتخلى تركيا عن موقفها المتصلب، وتمتثل ﻹرادة المجتمع الدولي. |
Solicitó información más detallada sobre las medidas tomadas por el Gobierno para enfrentar los efectos de la globalización a nivel nacional. | UN | وطلبت إيران إلى تونس أن تقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لمواجهة آثار العولمة على الصعيد الوطني. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para alentar a los medios de difusión a eliminar los estereotipos relacionados con las funciones tradicionales de la mujer y el hombre y promover la igualdad de género e indicar qué efecto surten esas medidas. | UN | يرجى توفير معلومات عن الجهود المتخذة من جانب الحكومة لتشجيع وسائط الإعلام على إزالة القوالب النمطية لدور الجنس التقليدي، وتعزيز المساواة بين الجنسين والإشارة إلى أثر تلك الجهود. |
Solicitó información más detallada acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno para hacer frente a los efectos de la globalización a nivel nacional. | UN | وطلبت إيران إلى تونس أن تقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لمواجهة آثار العولمة على الصعيد الوطني. |
También se destacan las medidas adoptadas por el Gobierno para impedir la lapidación y limitar la aplicación de la pena de muerte a los menores, aunque esas medidas no siempre se aplicaron. | UN | كما سلط الضوء على التدابير المتخذة من جانب الحكومة لمنع عقوبة الرجم وتقييد تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث، وإن كانت تلك الخطوات لا يجري إنفاذها دائما. |
Pidió a la delegación de Irlanda que aportara más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para promover la diversidad y la tolerancia de otras religiones y creencias. | UN | وطلبت ماليزيا من وفد آيرلندا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الحكومة لتعزيز التنوع والتسامح مع أصحاب الديانات والمعتقدات الأخرى. |
Además, mientras los comandantes no impongan la disciplina, la impunidad seguirá prevaleciendo, a pesar de las iniciativas adoptadas por el Gobierno y sus asociados internacionales. | UN | كما أنه إذا لم تفرض القيادات قواعد انضباط سيتواصل الإفلات من العقاب رغم المبادرات المتخذة من جانب الحكومة وشركائها الدوليين. |
A. Medidas adoptadas por el Gobierno 101 - 106 18 | UN | ألف - التدابير المتخذة من جانب الحكومة 101-106 20 |
Informe de Samoa sobre las medidas adoptadas por el Gobierno en aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad | UN | تقرير ساموا عن الإجراءات المتخذة من جانب الحكومة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373(2001) |
Según el informe, las medidas adoptadas por el Gobierno para acelerar el logro de la igualdad entre los hombres y las mujeres no se aplican en su totalidad. | UN | 12 - وفقا لما جاء في التقرير، لا تُنفذ التدابير المتخذة من جانب الحكومة للتعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة تنفيذا وافيا. |
243. Las medidas adoptadas por el Gobierno en esta materia son conformes a la celebración de elecciones periódicas, limpias, por sufragio universal e igual y votación secreta. | UN | 243 - تتوافق التدابير المتخذة من جانب الحكومة في هذا الشأن مع إجراء انتخابات دورية تتسم بالنزاهة في إطار اقتراع عام منصف وتصويت سري. |
Sírvase incluir información detallada sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para superar las actitudes estereotípicas que discriminan a las niñas en el acceso a la educación, por ejemplo a través de una revisión más completa de los libros de texto y los planes de estudio escolares. | UN | يُرجى إيراد معلومات مفصلة عن جميع الإجراءات المتخذة من جانب الحكومة للتغلب على المواقف النمطية التي تميِّز ضد الفتيات فيما يتعلق بالحصول على التعليم، على سبيل المثال، عن طريق إجراء مزيد من التنقيح للكتب والمناهج المدرسية. |
Sírvase incluir información detallada sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para superar las actitudes estereotipadas que discriminan a las niñas en el acceso a la educación, por ejemplo a través de una revisión más completa de los libros de texto y los planes de estudio escolares. | UN | يُرجى إيراد معلومات مفصلة عن جميع الإجراءات المتخذة من جانب الحكومة للتغلب على المواقف النمطية التي تميِّز ضد الفتيات فيما يتعلق بالحصول على التعليم، على سبيل المثال، عن طريق إجراء مزيد من التنقيح للكتب والمناهج المدرسية. |
Más de uno de los informes presentados por el Estado parte indican que, a pesar de las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno de Turquía, los autores de torturas a menudo gozan de impunidad, y ponen en tela de juicio la eficacia de la reforma. | UN | ويشير أكثر من تقرير واحد من التقارير المقدمة من الدولة الطرف إلى أن مرتكبي أفعال التعذيب غالباً ما يفلتون من العقاب رغم التدابير التشريعية المتخذة من جانب الحكومة التركية، كما تشكك هذه التقارير في فعالية الإصلاحات. |
A. Medidas adoptadas por el Gobierno | UN | ألف- التدابير المتخذة من جانب الحكومة |
Sírvase proporcionar información detallada sobre todas las medidas tomadas por el Gobierno para eliminar cualquier discriminación de hecho con que tropiezan las mujeres en el acceso al sistema de salud, especialmente en zonas rurales o asentamientos ilegales. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير المتخذة من جانب الحكومة لإزالة أي تمييز تواجهه المرأة فعليا بالنسبة للوصول إلى مؤسسات النظام الصحي، وبالأخص في المناطق الريفية أو مناطق المستقطنات. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre todas las medidas tomadas por el Gobierno para eliminar cualquier discriminación de hecho con que tropiezan las mujeres en el acceso al sistema de salud, especialmente en zonas rurales o asentamientos ilegales. RESPUESTA 25. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير المتخذة من جانب الحكومة لإزالة أي تمييز تواجهه المرأة فعليا بالنسبة للوصول إلى مؤسسات النظام الصحي، وبالأخص في المناطق الريفية أو مناطق المستقطنات. |
Informe de Samoa sobre las medidas tomadas por el Gobierno para aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad | UN | تقرير ساموا عن الإجراءات المتخذة من جانب الحكومة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) |