"المتخذة من جانب الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por los Estados
        
    • que adopten los Estados
        
    • adoptadas por Estados
        
    También se propuso que la secretaría elaborara un cuadro comparativo con las medidas adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares a fin de cumplir sus obligaciones derivadas del artículo VI, para presentarlo en la Conferencia de las Partes de 2010. UN ومن الأفكار الأخرى التي طرحـت فكرة قيام الأمانة بتجميـع جدول مقارن تسجل فيه التدابير المتخذة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة السادسة، لإدراجـه في جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    La Asamblea también exigía que todas las medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera de conformidad con la resolución se hicieran públicas. UN كما طلبت الجمعية جعل جميع التدابير المتخذة من جانب الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عملاً بالقرار تدابير متاحة للجمهور.
    :: Se prevé que 30 Estados adopten medidas adicionales en 2013 y que el número total de medidas adoptadas por los Estados para la aplicación de la resolución llegue a 31.450 UN :: من المتوقع أن يصل عدد الدول التي اتخذت تدابير إضافية في عام 2013 إلى 30 دولة ومن المتوقع أن يصل مجموع عدد الإجراءات المتخذة من جانب الدول تنفيذا للقرار 450 31
    Las medidas que adopten los Estados Partes deben asegurar que la vivienda destinada a las personas con discapacidad: UN وينبغي أن تضمن الخطوات المتخذة من جانب الدول أن مساكن المعوقين تتميز بما يلي:
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN وينبغي ألا تكون التدابير الفعلية المتخذة من جانب الدول الأطراف، لضمان تمكين جميع الأفراد الذين يحق لهم التصويت من ممارسة هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس نوع الجنس.
    Medidas e iniciativas adoptadas por Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en favor de la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad UN جيـم - الإجراءات والمبادرات المتخذة من جانب الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Las iniciativas y medidas adoptadas por los Estados en los planos nacional, regional y multilateral ponen de manifiesto la determinación de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo. UN ١٠٩ - وتبيﱢن المبادرات والتدابير المتخذة من جانب الدول على المستويات الوطنية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف بكل وضوح تصميم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    Los textos en esta sección en que se describen las medidas adoptadas por los Estados Miembros y organizaciones internacionales han sido tomados directamente de las respuestas recibidas de los respectivos Estados Miembros y organizaciones internacionales. UN 1 - النصوص الواردة في هذا الفرع والتي تصف التدابير المتخذة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية مأخوذة مباشرة من الردود المرسلة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    De conformidad con la resolución 52/2 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en el presente informe se proporciona información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros y las actividades emprendidas en el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a la mutilación genital femenina. UN عملا بقرار لجنة وضع المرأة 52/2، يقدّم هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الدول الأعضاء والأنشطة المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    iii) Mayor número de medidas adoptadas por los Estados para aplicar la resolución 1540 (2004) UN ' 3` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب الدول في تنفيذ القرار 1540 (2004)
    La proscripción de las organizaciones terroristas en virtud de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, junto con las medidas individuales y conjuntas adoptadas por los Estados Miembros, refleja los niveles sin precedentes de la colaboración internacional para dar respuesta a la amenaza mundial del terrorismo. UN إن تحريم المنظمات الإرهابية بموجب الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن، بالإضافة إلى التدابير الفردية والتعاونية المتخذة من جانب الدول الأعضاء، تعكس مستويات التعاون الدولي غير المسبوقة في الاستجابة لتهديد الإرهاب على نطاق العالم.
    Medidas adoptadas por los Estados UN 1 - التدابير المتخذة من جانب الدول
    Medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera para hacer frente a los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar UN الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك للتصدي للآثار الناجمة عن المصايد في قاع البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار
    De conformidad con la resolución 54/7 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en el presente informe se proporciona información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros y las actividades emprendidas en el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a la mutilación genital femenina. UN عملا بقرار لجنة وضع المرأة 54/7 يقدّم هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الدول الأعضاء والأنشطة المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    VI. Medidas adoptadas por los Estados Miembros para impulsar el reconocimiento, la reducción y la redistribución de los cuidados no remunerados proporcionados por las mujeres y apoyo prestado por los organismos de las Naciones Unidas a ese fin UN سادساً - التدابير المتخذة من جانب الدول والدعم المقدَّم من جانب وكالات الأمم المتحدة للاعتراف بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها المرأة مع الحدّ منها وإعادة توزيعها
    No obstante, la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas realizada por la Secretaría no refleja adecuadamente las decisiones adoptadas por los Estados miembros durante las negociaciones; además, prejuzga importantes debates futuros entre los Estados miembros. UN غير أن بيان الأمانة العامة للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لا يعكس على وجه الدقة القرارات المتخذة من جانب الدول الأعضاء خلال المفاوضات؛ وعلاوة على ذلك، فإنه يحكم مسبقا على المناقشات الهامة المقبلة التي ستجري بين الدول الأعضاء.
    1. El Comité designará un relator especial para el seguimiento de las observaciones aprobadas en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, a fin de conocer las medidas que adopten los Estados Partes para dar efecto a las observaciones del Comité. UN " ١- تعين اللجنة مقرراً خاصاً لمتابعة اﻵراء المعتمدة بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، بغرض التحقق من التدابير المتخذة من جانب الدول اﻷطراف ﻹعمال آراء اللجنة.
    1. El Comité designará un relator especial para el seguimiento de las observaciones aprobadas en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, a fin de conocer las medidas que adopten los Estados Partes para dar efecto a las observaciones del Comité. UN " ١- تعين اللجنة مقرراً خاصاً لمتابعة اﻵراء المعتمدة بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، بغرض التحقق من التدابير المتخذة من جانب الدول اﻷطراف ﻹعمال آراء اللجنة.
    Se pide al Relator Especial que se cerciore de “las medidas que adopten los Estados Partes para dar efecto a las observaciones del Comité” (artículo 95). UN ويطلب إلى المقرر الخاص " التحقق من التدابير المتخذة من جانب الدول اﻷطراف ﻹعمال آراء اللجنة " )المادة ٩٥(.
    1. El Comité designará un relator especial para el seguimiento de las observaciones aprobadas en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, a fin de conocer las medidas que adopten los Estados Partes para dar efecto a las observaciones del Comité. UN 1- تعين اللجنة مقرراً خاصاً لمتابعة الآراء المعتمدة بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بغرض التحقق من التدابير المتخذة من جانب الدول الأطراف لإعمال آراء اللجنة.
    1. El Comité designará un relator especial para el seguimiento de las observaciones aprobadas en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, a fin de conocer las medidas que adopten los Estados Partes para dar efecto a las observaciones del Comité. UN 1- تعين اللجنة مقرراً خاصاً لمتابعة الآراء المعتمدة بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بغرض التحقق من التدابير المتخذة من جانب الدول الأطراف لإعمال آراء اللجنة.
    No obstante, varias delegaciones señalaron que no compartían la opinión de que las medidas adoptadas por Estados gravemente afectados por un accidente marítimo eran automáticamente incompatibles con la Convención. UN 72 - إلا أن عددا من الوفود أشار إلى أنه لا يؤيد الرأي الذي مفاده أن الإجراءات المتخذة من جانب الدول التي تتأثر بدرجة كبيرة من جراء حادث نقل بحري تكون بحكم الواقع قد انتهكت أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more