Dentro de estos parámetros amplios, la información que se proporcione deberá reflejar las medidas adoptadas por los Estados Partes para: | UN | وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف: |
Dentro de estos parámetros amplios, la información que se proporcione deberá reflejar las medidas adoptadas por los Estados Partes para: | UN | وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف: |
Dentro de estos parámetros amplios, la información que se proporcione deberá reflejar las medidas adoptadas por los Estados Partes para: | UN | وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف: |
Dentro de estos parámetros amplios, la información que se proporcione deberá reflejar las medidas adoptadas por los Estados Partes para: | UN | وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف: |
Medidas de aplicación puestas en práctica por los Estados Miembros | UN | بــاء - تدابير التنفيذ المتخذة من قبل الدول الأعضاء |
Dentro de estos parámetros amplios, la información que se proporcione deberá reflejar las medidas adoptadas por los Estados Partes para: | UN | وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف: |
Medidas adoptadas por los Estados Miembros | UN | الاجراءات المتخذة من قبل الدول الأعضاء |
V. Medidas adoptadas por los Estados Miembros | UN | خامسا- الاجراءات المتخذة من قبل الدول الأعضاء |
Además, Suiza, como depositaria de los Convenios de Ginebra, saluda y alienta las iniciativas adoptadas por los Estados Partes, tanto individual como colectivamente, de conformidad con el artículo 1 del Convenio y que tienen por objeto hacer respetar el Convenio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سويسرا بصفتها البلد الوديع لاتفاقيات جنيف، تشجع وترحب بالمبادرات المتخذة من قبل الدول الأطراف، فرادى وجماعات، إعمالا للمادة 1 من الاتفاقية وسعيا إلى ضمان احترام الاتفاقية. |
La acción colectiva es tanto más importante cuanto las medidas adoptadas por los Estados individualmente han resultado insuficientes ante la dimensión transnacional del terrorismo. | UN | والعمل الجماعي هو الأهم، ذلك لأن الإجراءات المتخذة من قبل الدول كل على انفراد قد ثبت عدم كفايتها في وجه مظاهر الإرهاب العابرة للحدود. |
Ello indica que en los cuestionarios no se comunicaron todas las medidas adoptadas por los Estados Miembros o que la pregunta se interpretó erróneamente. | UN | وهذا يدلّ على نقص في الإبلاغ عن التدابير المتخذة من قبل الدول الأعضاء، في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، أو على تأويل خاطئ للسؤال. |
Como señala el informe, las detenciones realizadas a nivel nacional o regional que constituyen una violación a los derechos humanos socavan la aplicabilidad de las resoluciones adoptadas por los Estados Miembros e invalidan el principio de sanciones universalmente aplicables. | UN | وكما أشار التقرير، فإن عمليات التوقيف التي تجري على الصعيدين الوطني أو الإقليمي والتي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان تقوض إمكانية تطبيق القرارات المتخذة من قبل الدول الأعضاء وتتعارض مع مبدأ الجزاءات المطبقة عالميا. |
Fue así como varios países no alineados, si bien reconocían la importancia de los diversos acuerdos bilaterales específicos o las medidas unilaterales adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares, especialmente los Estados Unidos y la Federación de Rusia, consideraban no obstante que en general el proceso de desarme nuclear no estaba a la altura de sus expectativas. | UN | فقد أقر عدد من بلدان عدم الانحياز بأهمية مختلف الاتفاقات الثنائية النوعية أو التدابير اﻷحادية المتخذة من قبل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، بيد أن بلدان عدم الانحياز هذه رأت، بوجه عام، أن عملية نزع السلاح النووي لم تحقق تطلعاتها. |
F. Medidas adoptadas por los Estados | UN | واو - الإجراءات المتخذة من قبل الدول |
37. Los expertos consideraron que la inclusión en el quinto informe bienal de prácticas óptimas e información concreta sobre cada país sería una manera de poner en su contexto las medidas adoptadas por los Estados Miembros. | UN | 37- واعتبر الخبراء إدراج أفضل الممارسات فضلا عن المعلومات القطرية المحددة في التقرير الاثناسنوي الخامس بمثابة طريقة من طرق تحديد سياق التدابير المتخذة من قبل الدول الأعضاء. |
Para el personal uniformado (dos oficiales se ocuparán de los casos relativos al personal militar, un oficial se encargará del personal de policía), los titulares efectuarán un seguimiento de las medidas adoptadas por los Estados Miembros en casos de conducta indebida y prestarán asistencia en la creación de un sistema de gestión de datos sobre casos de conducta indebida así como en el mantenimiento del sistema. | UN | وفيما يتعلق بالأفراد العسكريين (سيعالج موظفان القضايا المتعلقة بالأفراد العسكريين، وسيكون موظف واحد مسؤولا عن أفراد الشرطة)، سيتابع شاغلو الوظيفة الإجراءات المتخذة من قبل الدول الأعضاء في حالات سوء السلوك وسيساعدون في تطوير نظام لإدارة البيانات عن حالات سوء السلوك كما سيساعدون في تعهد هذا النظام. |
B. Medidas de aplicación puestas en práctica por los Estados Miembros | UN | باء - تدابير التنفيذ المتخذة من قبل الدول الأعضاء |