"المتخصصة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • especializados de
        
    • especializadas
        
    • especializados por
        
    • especializados en
        
    • especializados del
        
    • especializados que
        
    • especializada
        
    • especializados a
        
    El Consejo cooperó con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas entre otras cosas: UN تعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة والمبادرات المتخصصة من خلال القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    El proyecto se beneficiará de los conocimientos especializados de profesores visitantes y expertos locales e internacionales, además de la aportación experta del Instituto. UN وسوف يستفيد المشروع من خبرة أساتذة وخبراء زائرين محليين ودوليين، إضافة إلى المساهمة المتخصصة من جانب المعهد.
    Se establecieron contactos con la CEPE y varios organismos especializados de las Naciones Unidas a fin de determinar las posibilidades de que participaran en el enfoque de grupos ampliados. UN وقد جرت اتصالات مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وعدد من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة من أجل تحديد احتمالات مشاركتها في النهج الجماعي الموسع النطاق.
    Además, la Dependencia utiliza contribuciones especializadas de los departamentos pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع الوحدة أن تلجأ إلى المساهمات المتخصصة من الإدارات ذات الصلة.
    Desde entonces ha habido un grado considerable de cooperación entre las Naciones Unidas y los organismos especializados, por una parte, y la Comunidad del Caribe por la otra, en las esferas del desarrollo económico y social, y en los asuntos políticos y humanitarios. UN ومنذ ذلك الحين جرى قدر كبير من التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة من جهة، وبين الجماعة الكاريبية من جهة أخرى في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والشؤون السياسية واﻹنسانية.
    En las Islas Salomón creemos firmemente que la República de China en Taiwán tiene mucho que contribuir a las tareas de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados en cuanto a la cooperación y el desarrollo internacionales. UN نحن من جزر سليمان نؤمن إيمانا راسخا بأن جمهورية الصين في تايوان لديها الكثير الذي تسهم به في عمل اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة من حيث التعاون الدولي والتنمية.
    Asimismo, instó a las organizaciones y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas que todavía no hubieran facilitado asistencia a los territorios a que lo hicieran cuanto antes. UN كما حثت أيضا تلك الوكالات والمنظمات المتخصصة من منظومة الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة لتلك الأقاليم أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Esta última publicación circula al menos seis veces al año y está dedicada en gran parte a examinar las actividades de las Naciones Unidas y sus organismos especializados que revisten interés para la comunidad comercial. UN ونشرة " IGO Report " هذه، التي تصدر على اﻷقل ست مرات في السنة، مكرسة في أغلبها لما يحصل في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة من تطورات تهم مجتمع أهل اﻷعمال.
    Esa función se consolidará más cuando las nuevas instituciones del derecho del mar se sumen al grupo más amplio de organizaciones internacionales encargadas de los diversos aspectos especializados de los asuntos oceánicos. UN وسيتوطد ذلك بشكل أكبر عن طريق إضافة مؤسسات قانون البحار الجديدة إلى مجموعة المنظمات الدولية اﻷوسع نطاقا والمسؤولة عن شتى الجوانب المتخصصة من شؤون المحيطات.
    Asimismo, observó que ese tema del programa ofrecía, a nivel internacional, una oportunidad sin igual para que los pueblos indígenas, los gobiernos y los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas intercambiaran opiniones e información y promovieran una mayor comprensión mutua. UN ولاحظ كذلك أن هذا البند يتيح فرصة فريدة على الصعيد الدولي للشعوب اﻷصلية والحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة من أجل تبادل اﻵراء والمعلومات وإقامة التفاهم.
    Los organismos especializados de las Naciones Unidas deben, pues, incrementar sus programas de asistencia para el desarrollo de esos territorios, especialmente en materia de recursos humanos. UN ولذلك ينبغي أن تزيد وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة من برامج المساعدة اﻹنمائية لهذه الأقاليم، ولا سيما في مجال تنمية الموارد البشرية.
    • Conocimientos especializados de apoyo para el desarrollo y aplicación de las políticas y la legislación, y ayuda a los Territorios de Ultramar para que elaboren sus propias capacidades; UN ● تقديم المهارات والمعارف المتخصصة من أجل دعم التنمية وتنفيذ السياسات والتشريع ولمساعدة أقاليم ما وراء البحار على تطوير قدراتها الخاصة؛
    No obstante, reconocemos que el tipo de cambio tal vez se considere un enorme obstáculo para un país que quiera acceder a adelantos tecnológicos y servicios especializados de naciones industrializadas. UN غير أننا نسلم بأن أسعار الصرف ربما يُرى كعقبة كأداء أمام حصول بلد ما على السلع التكنولوجية والخدمات المتخصصة من البلدان الصناعية.
    En colaboración con los organismos especializados de las Naciones Unidas, se ha realizado una intensa labor para aumentar la sensibilización sobre el tema del SIDA entre las comunidades de nuestra región, que hacen frente a delicadas barreras culturales. UN وقد اضطلعنا بالكثير من العمل بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة من أجل زيادة التوعية بخطورة الإيدز بين المجتمعات الموجودة في منطقتنا التي تواجه حواجز ثقافية حساسة.
    c) Recepción de datos especializados de satélites; UN (ج) استقبال البيانات المتخصصة من السواتل؛
    Esas personas afrontan enormes gastos y sufren constantes privaciones debido a la falta de centros de primeros auxilios, médicos, clínicas especializadas en disciplinas como ginecología y obstetricia, servicios de radiología y salas de urgencias. UN وهم يتكبدون نفقات باهظة بالإضافة إلى معاناتهم المستمرة بسبب نقص مراكز الإسعاف الأولية ونقص الأطباء والعيادات الطبية المتخصصة من مثل عيادات الطب النسائي والتوليد وخدمات التصوير بالأشعة وغرف الطوارئ.
    Los diplomas de las escuelas superiores especializadas de igual nivel van adquiriendo mayor importancia. UN وتتزايد أهمية دبلومات المدارس العليا المتخصصة من نفس المستوى.
    Los diplomas de las escuelas superiores especializadas de igual nivel adquieren mayor importancia. UN وتزداد أهمية دبلومات المدارس العليا المتخصصة من نفس المستوى.
    Algunos de estos servicios serán prestados por empresas que no poseen los mismos medios materiales, por ejemplo empresas internacionales de comercialización de servicios de transporte intermodal que aseguren el enlace entre transportistas especializados por medio de redes de transporte intermodal y de información. UN وسوف توفر بعض هذه الخدمات شركات لا تملك موجودات في مجال النقل وهي شبيهة بأشكال دولية لشركات التسويق المحلية للنقل المشترك بين الوسائط والتي تربط بين شركات الشحن المتخصصة من خلال نظم النقل بين الوسائط ونظم المعلومات.
    - Talleres para grupos especializados en el apoyo a la concienciación. UN - عقد حلقات عمل للجماعات المتخصصة من أجل تقديمها دعما في تعزيز الوعي؛
    El Departamento ha intensificado además su cooperación con los programas, fondos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas a fin de diversificar el material de programación radial. UN وعلاوة على ذلك، عززت اﻹدارة تعاونها مع برامج منظومة اﻷمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة من أجل إنتاج مواد إذاعية أكثر تنوعا.
    Bélgica está siguiendo activamente y muy de cerca el proceso de reforma de los organismos especializados que están estableciendo arreglos para financiar sus presupuestos básicos con contribuciones voluntarias, además de con las cuotas habituales. UN وتتابع بلجيكا بنشاط وعن كثب عملية الإصلاح التي تقوم بها الوكالات المتخصصة من أجل وضع ترتيبات لتمويل مواردها الأساسية من التبرعات، إلى جانب أنصبتها المقررة.
    La atención médica especializada se brinda en centros de atención secundaria de la salud y otros establecimientos médicos. UN وتوفر الرعاية الصحية المتخصصة من خلال مؤسسات ثانوية وغيرها من أنواع المؤسسات الطبية.
    A ese respecto, resulta significativo que en el programa de desarrollo en curso de elaboración por la Asamblea General se realza la relación entre las Naciones Unidas y sus organismos especializados a fin de apoyar la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تعزز خطة التنمية التي تقوم الجمعية العامة بصياغتها حاليا العلاقة بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المطردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more