"المتخصصة وبرامجها" - Translation from Arabic to Spanish

    • especializados y programas
        
    • especializados y los programas
        
    • y programas especializados
        
    • especializados y de los programas
        
    Podrán participar los Estados Miembros de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y programas dedicados a las investigaciones sobre el Fenómeno de El Niño. UN يجوز للدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة وفي وكالاتها المتخصصة وبرامجها العاملة في مجال بحوث ظاهرة النينيو أن تشترك في المركز.
    Debe estudiarse cuidadosamente la posibilidad de fijar límites al mandato de los jefes ejecutivos y funcionarios elegidos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y programas. UN وينبغي النظر بعين الجد إلى وضع الحدود لمدة خدمة الرؤساء التنفيذيين والمسؤولين المنتخبين في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها.
    4. Organismos especializados y programas de las Naciones Unidas UN ٤ - وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامجها
    El Comité también pide al Estado parte que siga cooperando con los organismos especializados y los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعاونها مع وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها.
    El Comité exhorta también al Estado parte a que intensifique su cooperación con las organizaciones, los organismos especializados y los programas pertinentes de las Naciones Unidas, y que prevea la posibilidad de cooperar e intercambiar prácticas óptimas con los países de la región. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تدعيم تعاونها مع منظمات الأمم المتحدة المختصة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها وأن تتوخى إمكانية التعاون الإقليمي وتبادل أفضل الممارسات مع بلدان المنطقة.
    Deseamos subrayar la importancia creciente del tema y la participación creciente de las Naciones Unidas y de sus organismos y programas especializados en el examen y solución de los problemas humanitarios, con independencia de los motivos por los que han surgido. UN ونود أن أن نؤكد علـــى اﻷهميـــة المتنامية لهذا الموضــوع والمشاركة المتزايدة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها في دراسة المشاكل اﻹنسانية وحلهــا، بغــض النظر عن أسباب ظهورها.
    El informe muestra asimismo cómo el creciente empeño de los organismos especializados y programas de las Naciones Unidas para integrar los derechos humanos en políticas y programas se ha traducido en acciones. UN كما يبين هذا التقرير الطريقة التي تُرجم بها تزايد التزام وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها بإدماج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج إلى أعمال.
    El Secretario General envió además solicitudes de información acerca de la aplicación de la resolución a organismos especializados y programas de las Naciones Unidas, fondos y organizaciones de la sociedad civil. UN ووجه الأمين العام أيضاً طلبات للحصول على معلومات عن تنفيذ القرار إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها، وكذلك إلى منظمات المجتمع المدني.
    Condiciones de servicio. Limitar los servicios de los jefes ejecutivos y todos los demás funcionarios elegidos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y programas a dos períodos consecutivos en el cargo. UN شروط الخدمة - قصر خدمة الرؤساء التنفيذيين وجميع الموظفين اﻵخرين الذين يقع عليهم الاختيار من اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها على فترتين متعاقبتين.
    Tras habérsenos otorgado la condición de observador durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, nos parece que nuestros emprendimientos conjuntos con diferentes organismos especializados y programas de las Naciones Unidas durante los últimos años han contribuido de manera importante a promover el objetivo del desarrollo socioeconómico general de la región de la OCE. UN وبعد أن منحنا مركز المراقب خلال الدورة الثامنة والأربعين للجمعية العامة، نجد جهودنا المشتركة مع شتى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها خلال السنوات القليلة الماضية قد أسهمت إسهاما كبيرا في تعزيز الهدف المتمثل في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    En este contexto, habrá que proporcionar financiación suficiente al Grupo de Trabajo de Expertos sobre las personas de ascendencia africana y al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre el seguimiento de la Conferencia Mundial, y todos los órganos, organismos especializados y programas de las Naciones Unidas deben contribuir a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وفي هذا الصدد، سيتعين توفير الأموال الكافية للفريق العامل المعني بالسكان من ذوي الأصل الأفريقي والفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وينبغي أن تسهم جميع هيئات الأمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة وبرامجها في تنفيذ تلك الوثائق.
    49. Las iniciativas recientes demuestran un creciente compromiso de los organismos especializados y programas de las Naciones Unidas para ayudar a crear capacidades con miras al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en el ámbito nacional. UN 49- وتدل المبادرات الأخيرة على تزايد التزام وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها بالمساعدة في بناء القدرات اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الوطني.
    Participación en las reuniones de equipos en los países y establecimiento de un canal para difundir la información y el material de referencia que emanen de los organismos especializados y programas de las Naciones Unidas (centros de información de las Naciones Unidas). UN والاشتراك في اجتماعات ﻷفرقة قطرية وتوفير منفذ لنشر المعلومات والمواد المرجعية الصادرة عن وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامجها )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(.
    Participación en las reuniones de equipos en los países y establecimiento de un canal para difundir la información y el material de referencia que emanen de los organismos especializados y programas de las Naciones Unidas (centros de información de las Naciones Unidas). UN والاشتراك في اجتماعات ﻷفرقة قطرية وتوفير منفذ لنشر المعلومات والمواد المرجعية الصادرة عن وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامجها )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(.
    20. La participación de seis órganos de vigilancia de los tratados, un relator especial de la Comisión de Derechos Humanos, un experto de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, así como organismos especializados y programas de las Naciones Unidas y otros interesados, refleja un nuevo espíritu de cooperación en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 20- إن مشاركة ست هيئات من هيئات رصد المعاهدات، ومقرر خاص للجنة حقوق الإنسان، وخبير من اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكذلك وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وغيرها من الكيانات تمثل روحا متجدّدة للتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Durante el proceso preparatorio que culminó en la celebración de la Cumbre, el Director General de la UNESCO presentó al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y los programas pertinentes de las Naciones Unidas, informes periódicos sobre los progresos realizados en los cuales recabó su cooperación en calidad de asociados. UN وأثناء العملية التحضيرية المفضية إلى مؤتمر القمة، قدم اﻷمين العام لليونسكو تقارير بشكل منتظم عن التقدم المحرز إلى اﻷمين العام وإلى الرؤساء التنفيذيين لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامجها المعنية، طالبا شراكتهم.
    Antes de comenzar la Conferencia de las Partes se darán indicaciones precisas sobre el emplazamiento exacto de la oficina de inscripción para las delegaciones nacionales, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y los demás observadores, así como para los medios de comunicación y el personal de las Naciones Unidas, los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. UN وستتاح قبل بداية مؤتمر الأطراف إيضاحات حول المكان المحدد الذي يوجد فيه مكتب التسجيل للوفود الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية وسائر المراقبين، وكذلك لوسائل الإعلام، وموظفي الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها.
    Además, el Relator Especial planea seguir cooperando con los gobiernos y todos los actores pertinentes, incluidos los órganos, los organismos especializados y los programas pertinentes de las Naciones Unidas, al igual que las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones internacionales de carácter regional o subregional. UN ويعتزم المقرر الخاص مواصلة التعاون مع الحكومات وجميع الأطراف الفاعلة المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها ذات الصلة، والمنظمات غير الحكومية وسائر المؤسسات الدولية الإقليمية أو دون الإقليمية.
    58. El Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que aproveche la asistencia técnica que ofrecen la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los organismos especializados y los programas pertinentes de las Naciones Unidas para promover la realización de los derechos económicos, sociales y culturales y cumplir así las obligaciones jurídicas internacionales que le incumben en virtud del Pacto. UN 58- وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تستفيد من المساعدة التي توفرها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها المعنية في جهودها من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تنفيذاً لالتزاماتها القانونية الدولية بموجب العهد.
    Si bien las Naciones Unidas, a través de sus organismos y programas especializados, han logrado importantes progresos en la lucha contra el hambre, la enfermedad y la pobreza, dichos progresos no se han distribuido equitativamente. UN فبينما قطعت الأمم المتحدة من خلال وكالاتها المتخصصة وبرامجها أشواطا بعيدة في مكافحة الجوع والمرض والحرمان، لم يكن ذلك التقدم موزعا بصورة عادلة.
    Mi delegación acoge con satisfacción el hecho de que, por invitación de las Partes Consultivas en el Tratado Antártico, organismos y programas especializados de las Naciones Unidas tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Marítima Internacional (OMI) participaron en la 18ª Reunión Consultiva, que se celebró en Kyoto. UN ويرحب وفدي بإشراك وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامجها مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية، بدعوة من الاجتماع الثامن عشر لﻷطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا، المعقود في كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more