"المتدربين" - Translation from Arabic to Spanish

    • pasantes
        
    • los alumnos
        
    • los participantes
        
    • aprendices
        
    • internos
        
    • los cursillistas
        
    • formación
        
    • estudiantes
        
    • personas
        
    • capacitados
        
    • los becarios
        
    • prácticas
        
    • capacitado
        
    • instructores
        
    • formados
        
    Se convino asimismo en que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. UN واتفق كذلك على أن تتألف المجموعة اﻷولى من المتدربين مما لا يقل عن أربعة أشخاص.
    Tendrían que tener en cuenta las calificaciones de los pasantes con respecto a: UN وسوف يتعين عليها أن تراعي مؤهلات المتدربين فيما يتعلق بما يلي:
    En la industria en su conjunto, las mujeres representaban sólo el 30% de los alumnos. UN ولم تمثل المرأة إلا 30 في المائة من المتدربين على نطاق جميع الصناعات.
    El programa de formación también ayudaba a los participantes a obtener ingresos adicionales mediante el desarrollo de empresas. UN وساعد ذلك البرنامج التدريبي المتدربين بشكل أكبر على كسب دخل إضافي من خلال تنمية المشاريع.
    El objetivo es que los aprendices adquieran al mismo tiempo conocimientos y aptitudes prácticas en el oficio que aprenden. UN والغرض من ذلك هو تمكين المتدربين من اكتساب المعارف والمهارات العملية معا في الحرف الجاري تعلمها.
    Gritarle a esos internos hizo que me diera cuenta de cuán monótono es enfrentar la misma enfermedad, día tras día. Open Subtitles صراخي على المتدربين جعلني أدرك كم هو أمر رتيب مواجهة الأمراض نفسها يوماً تلو الآخر ومهما فعلت
    También ofrece apoyo financiero a los cursillistas. UN ويقدم الدعم المالي أيضا إلى المتدربين.
    Cerca del 82% de los pasantes que han seguido los programas de readiestramiento son mujeres. UN وتبلغ نسبة اﻹناث ضمن المتدربين الذين استفادوا من برامج التدريب ٨٢ في المائة.
    La necesidad de sufragar los gastos de pasantes procedentes de países en desarrollo tiene especial importancia para la Oficina. UN وتمثل الحاجة إلى تمويل المتدربين داخلياً من البلدان النامية أولوية لها أهميتها بالنسبة لمكتب المفوضة السامية.
    Se podrían ofrecer contratos de 11 meses a los pasantes que demostraran posibilidades de resultar aprobados en los concursos. UN ويمكن للمنظمة عرض عقود مدتها 11 شهرا على المتدربين الذين لهم إمكانات النجاح في الامتحانات التنافسية.
    Esta documentación se distribuyó a los pasantes del sistema penitenciario al final de su formación sobre derechos humanos. UN ووُزعت هذه المجموعة على المتدربين من العاملين في السجون لدى انتهاء تدريبهم على حقوق الإنسان.
    Esta es una buena oportunidad para que los pasantes adquieran experiencia real. Open Subtitles اعتقد أنها ستكون فرصة رائعة لتعطي المتدربين تجربة العالم الحقيقي
    La misión también visitó las aulas y departió con los alumnos presentes en una clase sobre derecho y seguridad fronterizos. UN وزارت البعثة أيضا قاعات الدرس وتفاعلت مع المتدربين الذين كانوا بصدد تلقى التدريب بشأن أمن الحدود والقانون.
    Por el contrario, las mujeres constituían las dos terceras partes de los participantes en programas del Ministerio de Salud. UN وفي المقابل، كان ثلثا جميع المتدربين في برامج وزارة الصحة من النساء.
    Si se detecta algún caso de violación de derechos humanos, se prohíbe a la organización anfitriona recibir estos aprendices durante tres años. UN وإذا تبين وجود أي حالات من انتهاكات حقوق الإنسان يحظر على المنظمة المتلقية تلقي هؤلاء المتدربين لمدة ثلاث سنوات.
    Veo que ya conoces a mis internos. - Son Todd y Tim. Open Subtitles مرحبا, انظروا من عاد أرى أنك قابلت المتدربين تحت يدي
    En sentido estricto, estas nuevas tecnologías no son una panacea y jamás podrían reemplazar en todo su alcance el intercambio personal entre los cursillistas y los instructores. UN وليست هذه التكنولوجيات، في حد ذاتها، علاجا لجميع العلل ولن تحل بالكامل أبدا محل التبادل الفردي بين المتدربين والمدربين.
    Por consiguiente, la necesidad de financiar las pasantías de los estudiantes procedentes de los países en desarrollo sigue siendo una consideración importante. UN لذلك فإن الحاجة إلى تمويل المتدربين من البلدان النامية تظل مسألة جديرة بالنظر.
    Se alentará a quienes han sido capacitados anteriormente, así como a los participantes recientemente capacitados, a mantener una red electrónica de intercambio de información sobre el tema; UN وسيتم تشجيع المدربين السابقين إلى جانب المشاركين المتدربين حديثا على إنشاء شبكة الكترونية لتبادل المعلومات ذات الصلة؛
    los becarios se seleccionan sobre la base de su experiencia e intereses académicos, además de una recomendación fundamentada de su universidad. UN ويتم اختيار المتدربين على أساس خبراتهم واهتماماتهم اﻷكاديمية ويجب أن يحصلوا على توصية قوية من جامعاتهم.
    Acceso de la población a personal capacitado UN مدى توافر العاملين الصحيين المتدربين للسكان
    :: Capacitación de instructores para el Pacífico. UN :: تدريب المتدربين لمنطقة المحيط الهادئ.
    De estos estudios se deduce con claridad que los médicos formados en el extranjero están sometidos a exámenes de un nivel más elevado que los graduados en Australia. UN وفي ضوء هذه الدراسات، من الواضح أنه يتم اختبار اﻷطباء المتدربين بالخارج بمعيار أعلى من الخريجين اﻷستراليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more