Se convino asimismo en que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. | UN | واتفق كذلك على أن تتألف المجموعة اﻷولى من المتدربين مما لا يقل عن أربعة أشخاص. |
Tendrían que tener en cuenta las calificaciones de los pasantes con respecto a: | UN | وسوف يتعين عليها أن تراعي مؤهلات المتدربين فيما يتعلق بما يلي: |
En la industria en su conjunto, las mujeres representaban sólo el 30% de los alumnos. | UN | ولم تمثل المرأة إلا 30 في المائة من المتدربين على نطاق جميع الصناعات. |
El programa de formación también ayudaba a los participantes a obtener ingresos adicionales mediante el desarrollo de empresas. | UN | وساعد ذلك البرنامج التدريبي المتدربين بشكل أكبر على كسب دخل إضافي من خلال تنمية المشاريع. |
El objetivo es que los aprendices adquieran al mismo tiempo conocimientos y aptitudes prácticas en el oficio que aprenden. | UN | والغرض من ذلك هو تمكين المتدربين من اكتساب المعارف والمهارات العملية معا في الحرف الجاري تعلمها. |
Gritarle a esos internos hizo que me diera cuenta de cuán monótono es enfrentar la misma enfermedad, día tras día. | Open Subtitles | صراخي على المتدربين جعلني أدرك كم هو أمر رتيب مواجهة الأمراض نفسها يوماً تلو الآخر ومهما فعلت |
También ofrece apoyo financiero a los cursillistas. | UN | ويقدم الدعم المالي أيضا إلى المتدربين. |
Cerca del 82% de los pasantes que han seguido los programas de readiestramiento son mujeres. | UN | وتبلغ نسبة اﻹناث ضمن المتدربين الذين استفادوا من برامج التدريب ٨٢ في المائة. |
La necesidad de sufragar los gastos de pasantes procedentes de países en desarrollo tiene especial importancia para la Oficina. | UN | وتمثل الحاجة إلى تمويل المتدربين داخلياً من البلدان النامية أولوية لها أهميتها بالنسبة لمكتب المفوضة السامية. |
Se podrían ofrecer contratos de 11 meses a los pasantes que demostraran posibilidades de resultar aprobados en los concursos. | UN | ويمكن للمنظمة عرض عقود مدتها 11 شهرا على المتدربين الذين لهم إمكانات النجاح في الامتحانات التنافسية. |
Esta documentación se distribuyó a los pasantes del sistema penitenciario al final de su formación sobre derechos humanos. | UN | ووُزعت هذه المجموعة على المتدربين من العاملين في السجون لدى انتهاء تدريبهم على حقوق الإنسان. |
Esta es una buena oportunidad para que los pasantes adquieran experiencia real. | Open Subtitles | اعتقد أنها ستكون فرصة رائعة لتعطي المتدربين تجربة العالم الحقيقي |
La misión también visitó las aulas y departió con los alumnos presentes en una clase sobre derecho y seguridad fronterizos. | UN | وزارت البعثة أيضا قاعات الدرس وتفاعلت مع المتدربين الذين كانوا بصدد تلقى التدريب بشأن أمن الحدود والقانون. |
Por el contrario, las mujeres constituían las dos terceras partes de los participantes en programas del Ministerio de Salud. | UN | وفي المقابل، كان ثلثا جميع المتدربين في برامج وزارة الصحة من النساء. |
Si se detecta algún caso de violación de derechos humanos, se prohíbe a la organización anfitriona recibir estos aprendices durante tres años. | UN | وإذا تبين وجود أي حالات من انتهاكات حقوق الإنسان يحظر على المنظمة المتلقية تلقي هؤلاء المتدربين لمدة ثلاث سنوات. |
Veo que ya conoces a mis internos. - Son Todd y Tim. | Open Subtitles | مرحبا, انظروا من عاد أرى أنك قابلت المتدربين تحت يدي |
En sentido estricto, estas nuevas tecnologías no son una panacea y jamás podrían reemplazar en todo su alcance el intercambio personal entre los cursillistas y los instructores. | UN | وليست هذه التكنولوجيات، في حد ذاتها، علاجا لجميع العلل ولن تحل بالكامل أبدا محل التبادل الفردي بين المتدربين والمدربين. |
Por consiguiente, la necesidad de financiar las pasantías de los estudiantes procedentes de los países en desarrollo sigue siendo una consideración importante. | UN | لذلك فإن الحاجة إلى تمويل المتدربين من البلدان النامية تظل مسألة جديرة بالنظر. |
Se alentará a quienes han sido capacitados anteriormente, así como a los participantes recientemente capacitados, a mantener una red electrónica de intercambio de información sobre el tema; | UN | وسيتم تشجيع المدربين السابقين إلى جانب المشاركين المتدربين حديثا على إنشاء شبكة الكترونية لتبادل المعلومات ذات الصلة؛ |
los becarios se seleccionan sobre la base de su experiencia e intereses académicos, además de una recomendación fundamentada de su universidad. | UN | ويتم اختيار المتدربين على أساس خبراتهم واهتماماتهم اﻷكاديمية ويجب أن يحصلوا على توصية قوية من جامعاتهم. |
Acceso de la población a personal capacitado | UN | مدى توافر العاملين الصحيين المتدربين للسكان |
:: Capacitación de instructores para el Pacífico. | UN | :: تدريب المتدربين لمنطقة المحيط الهادئ. |
De estos estudios se deduce con claridad que los médicos formados en el extranjero están sometidos a exámenes de un nivel más elevado que los graduados en Australia. | UN | وفي ضوء هذه الدراسات، من الواضح أنه يتم اختبار اﻷطباء المتدربين بالخارج بمعيار أعلى من الخريجين اﻷستراليين. |