"المتزوجات من أجانب" - Translation from Arabic to Spanish

    • casadas con extranjeros
        
    • casada con un extranjero
        
    • casadas con ciudadanos extranjeros
        
    • que contraen matrimonio con un extranjero
        
    Tomó nota de que las mujeres de los Emiratos casadas con extranjeros podían transferir la nacionalidad a sus hijos. UN ولاحظت أن من حق الإماراتيات المتزوجات من أجانب منح جنسيتهن إلى أولادهن.
    La situación jurídica de las mujeres de Qatar casadas con extranjeros no interfería en manera alguna con su disfrute de los derechos humanos. UN ولا يتعارض المركز القانوني للقطريات المتزوجات من أجانب بأي شكل مع تمتعهن بحقوق الإنسان.
    En la información facilitada en relación con artículo 11 se examinan con detalle las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger a los trabajadores filipinos en el extranjero y a los filipinos que se encuentran fuera del país, incluidas las filipinas casadas con extranjeros. UN وتقدم المادة 11 مناقشة تفصيلية لإجراءات الحكومة الرامية إلى حماية الفلبينيين العاملين في الخارج، بمن في ذلك النساء الفلبينيات المتزوجات من أجانب.
    En 2007, una reforma del Código de Nacionalidad permite que las madres marroquíes casadas con extranjeros transmitan su nacionalidad marroquí a sus hijos. UN وأضاف قائلاً إنه في عام 2007 مكَّن إصلاح أُدخل على قانون الجنسية الأمهات المغربيات المتزوجات من أجانب من إعطاء جنسيتهن المغربية لأطفالهن.
    Sírvase indicar el estado actual del proyecto de ley, proporcionar una descripción detallada de su contenido e indicar si se otorgará la nacionalidad a los hijos de una mujer de Bahrein casada con un extranjero. UN يرجى وصف الوضع الحالي لمشروع القانون، وتقديم وصف مفصل لمضمونه، وبيان ما إذا كان سيمنح الجنسية إلى أبناء النساء البحرينيات المتزوجات من أجانب.
    Los hijos de mujeres kuwaitíes casadas con ciudadanos extranjeros adquieren la nacionalidad kuwaití sólo en circunstancias especiales. UN فأطفال النساء الكويتيات المتزوجات من أجانب لا يحصلون على الجنسية الكويتية إلا بمقتضى شروط خاصة.
    6. La Sra. Gabr pregunta sobre la nacionalidad de los niños de las mujeres de Mauritania casadas con extranjeros. UN 6 - السيدة جبر سألت عن جنسية أطفال الموريتانيات المتزوجات من أجانب.
    De acuerdo con determinadas informaciones, el día del inicio del curso escolar, los hijos de mujeres libias casadas con extranjeros fueron enviados a casa en aplicación de una decisión del Ministerio de Educación. UN وقال إن اللجنة بلغها أنه في بدء السنة الدراسية أعيد أطفال الليبيات المتزوجات من أجانب إلى ديارهم تطبيقاً لقرار صدر من وزارة التربية.
    Por último, la oradora considera esencial conocer si, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 9, de la Convención, las mujeres mongolas casadas con extranjeros pueden transferir su nacionalidad a sus hijos. UN واختتمت كلمتها قائلة إن من الضروري أن نعرف ما إذا كان بمقدور المنغوليات المتزوجات من أجانب أن ينقلن، وفقاً للفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، جنسيتهن إلى أبنائهن.
    Uno de los puntos fuertes de la campaña fue su capacidad para movilizar a mujeres marroquíes casadas con extranjeros para que hablaran, por primera vez, de su situación. UN وتمثَّلت واحدة من نقاط قوة الحملة في قدرتها على تعبئة النساء المغربيات المتزوجات من أجانب اللاتي استطعن التحدُّث لأول مرة عن وضعهن.
    558. Al Comité le preocupa que, conforme al artículo 3 de la Ley sobre la nacionalidad siria Nº 276 de 1969, no se conceda automáticamente la nacionalidad a los hijos de mujeres sirias casadas con extranjeros, como se hace cuando el padre es sirio. UN 558- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المادة 3 من قانون الجنسية السوري رقم 276 لعام 1969 لا يسمح بمنح الجنسية لأبناء السوريات المتزوجات من أجانب بينما يسمح بذلك عندما يكون الأب سوري الجنسية.
    Exhorta también al Estado Parte a reconocer la incidencia negativa de su Ley de nacionalidad sobre las jordanas casadas con extranjeros y sobre los hijos de esas mujeres y, en consecuencia, le exhorta a revisar su Ley de nacionalidad y a retirar su reserva al párrafo 2 del artículo 9. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على الإقرار بالتأثير السلبي الذي يحدثه قانون الجنسية الساري لديها في النساء الأردنيات المتزوجات من أجانب وفي أطفال أولئك النساء وأن تقوم، تبعا لذلك، بتنقيح قانون الجنسية الساري لديها وإلغاء تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9.
    Exhorta también al Estado Parte a reconocer la incidencia negativa de su Ley de nacionalidad sobre las jordanas casadas con extranjeros y sobre los hijos de esas mujeres y, en consecuencia, le exhorta a revisar su Ley de nacionalidad y a retirar su reserva al párrafo 2 del artículo 9. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على الإقرار بالتأثير السلبي الذي يحدثه قانون الجنسية الساري لديها في النساء الأردنيات المتزوجات من أجانب وفي أطفال أولئك النساء وأن تقوم، تبعا لذلك، بتنقيح قانون الجنسية الساري لديها وإلغاء تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9.
    El Comité insta al Estado parte a que reconozca que su ley de nacionalidad repercute negativamente en las mujeres libanesas casadas con extranjeros y en los hijos de esas mujeres y, en consecuencia, a que revise su ley de nacionalidad y retire su reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención. UN 203 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإقرار بالآثار السلبية المترتبة على قانون الجنسية الساري لديها فيما يتعلق بالنساء اللبنانيات المتزوجات من أجانب وأطفال أولئك النساء وأن تقوم، تبعا لذلك، بتنقيح قانون الجنسية الساري لديها وإلغاء تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a que reconozca que su ley de nacionalidad repercute negativamente en las mujeres libanesas casadas con extranjeros y en los hijos de esas mujeres y, en consecuencia, a que revise su ley de nacionalidad y retire su reserva al párrafo 2 del artículo 9. UN 43 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإقرار بالآثار السلبية المترتبة على قانون الجنسية الساري لديها فيما يتعلق بالنساء اللبنانيات المتزوجات من أجانب وأطفال أولئك النساء وأن تقوم، تبعا لذلك، بتنقيح قانون الجنسية الساري لديها وإلغاء تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9.
    50. La oradora solicita que se aclare si las mujeres de Rwanda casadas con extranjeros tienen o no derecho a transmitir su nacionalidad a sus hijos en condiciones de igualdad con los hombres. UN 50 - وطلبت توضيحات حول ما إذا كان يحق للنساء الروانديات المتزوجات من أجانب إعطاء جنسيتهن لأطفالهن على قدم المساواة مع الرجل.
    El Comité observa además con satisfacción la aprobación de la Ley 35/2009 que establece que los hijos de mujeres de Bahrein casadas con extranjeros paguen las mismas tasas que los nacionales por los servicios públicos, como los de salud, educación y alojamiento. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير إقرار القانون 35/2009 الذي يخول أطفال الأمهات البحرينيات المتزوجات من أجانب دفع نفس الرسوم التي يدفعها المواطنون لقاء الخدمات الحكومية، كالصحة والتعليم والسكن.
    Según la Ley, mientras que los hijos de hombres de Botswana casados con extranjeras o nacidos fuera del matrimonio tenían derecho a la nacionalidad de Botswana por nacimiento, los hijos de mujeres de Botswana casadas con extranjeros no lo tenían. UN وحسب هذا القانون فإنه في حين أن أطفال الرجال البوتسوانيين المتزوجين من أجنبيات أو الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج لهم الحق في جنسية بوتسوانا بحكم المولد فإن أطفال النساء البوتسوانيات المتزوجات من أجانب لا حق لهن في ذلك.
    97. La Ley de ciudadanía (en su forma enmendada) de 2009 garantiza a las mujeres de Bangladesh casadas con extranjeros el derecho a transmitir la ciudadanía a sus hijos. UN 96- ويكفل (تعديل) قانون الجنسية لعام 2009 للبنغلاديشيات المتزوجات من أجانب إمكانية منح حقوق الجنسية لأطفالهن.
    11. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer observó con preocupación que una mujer burundesa casada con un extranjero no podía transmitir su nacionalidad a su esposo o a sus hijos en las mismas condiciones en que podía hacerlo un hombre burundés casado con una extranjera. UN 11- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن النساء البورونديات المتزوجات من أجانب لا يمكنهن نقل الجنسية لأزواجهن أو أبنائهن كما يفعل الرجال البورونديون المتزوجون من أجنبيات(38).
    El Comité también muestra preocupación por la discriminación hacia las mujeres dominicanas que contraen matrimonio con un extranjero, para el cual el otorgamiento de la nacionalidad no es automático como es el caso cuando un hombre dominicano contrae matrimonio con una extranjera. UN ومما يثير أيضا قلق اللجنة، التمييز الذي تتعرض له نساء البلد المتزوجات من أجانب حيث أن أزواجهن لا يحصلون تلقائيا على جنسية البلد خلافا لما عليه الشأن في حالة الرجال المتزوجين من أجنبيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more