No estableció nuevas disposiciones relacionadas con la nacionalidad de las mujeres casadas con extranjeros. | UN | ذلك أنها لم تنص على أية أحكام جديدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي. |
La Convención consagra también disposiciones sobre la nacionalidad de las mujeres casadas con extranjeros. | UN | وتتضمن الاتفاقية أيضاً أحكاماً بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي. |
Sin embargo, los problemas relacionados con los derechos de las mujeres casadas con extranjeros no siempre reciben la debida atención en la labor de los foros internacionales. | UN | بيد أن المشاكل ذات الصلة بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي لا تحظى دائماً بالعناية التي تستحقها في عمل المحافل الدولية. |
Por lo que respecta a un hijo de una jordana casada con un extranjero, no será jordano si no solicita la nacionalidad jordana. | UN | أما ابن اﻷردنية المتزوجة من أجنبي فهو ليس أردنيا ما لم يطالب بالجنسية اﻷردنية. |
La mujer libanesa casada con un extranjero no puede darle su nacionalidad a sus hijos, salvo cuando el padre fallece y los niños son aún menores de edad. | UN | فالمرأة اللبنانية المتزوجة من أجنبي لا يمكنها أن تمنح جنسيتها لأبنائها إلا إذا كان الأب قد تُوفي وأبناءها دون سن الرشد. |
El nacido de madre kuwaití casada con extranjero no es kuwaití. | UN | ولا يعتبر أولاد المرأة الكويتية المتزوجة من أجنبي مواطنين كويتيين. |
El marido y los hijos de las mujeres libanesas casadas con extranjeros recibían permisos de residencia graciables y gratuitos por un período de tres años. | UN | وتُمنح إقامة مجانية لمدة ثلاث سنوات لزوج وأطفال المرأة اللبنانية المتزوجة من أجنبي. |
A los Estados Unidos le seguía preocupando que las mujeres omaníes casadas con extranjeros no pudieran transmitir su nacionalidad a sus hijos, así como la alta incidencia de la trata de personas. | UN | غير أنها تظل قلقة إزاء عجز المرأة العمانية المتزوجة من أجنبي عن نقل جنسيتها إلى أطفالها، وتفشي ظاهرة الاتجار بالبشر. |
De conformidad con esta ley, ahora los hijos de mujeres de Bangladesh casadas con extranjeros tendrán derecho a obtener la nacionalidad de Bangladesh. | UN | وبموجب القانون المعدل، يحق الآن لأطفال السيدة البنغلاديشية المتزوجة من أجنبي الحصول على الجنسية البنغلاديشية. |
2002/112. Los derechos de las mujeres casadas con extranjeros 79 | UN | 2002/112 حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي . 84 |
j) Documento de trabajo del Sr. Kartashkin sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (decisión 2002/112); | UN | (ي) ورقة عمل من إعداد السيد كارتاشكين بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي (المقرر 2002/112)؛ |
13. Documento de trabajo sobre los derechos de las mujeres casadas con extranjeros (tema 6) | UN | 13- ورقة عمل بشأن حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي |
Al examinar el proyecto de esta decisión los miembros de la Subcomisión expresaron el deseo que la atención en el documento de trabajo se centrara en la cuestión de la ciudadanía de las mujeres casadas con extranjeros. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة الفرعية، لدى مناقشتهم لمشروع المقرر، عن رغبتهم في أن تركز ورقة العمل على المسائل المتعلقة بجنسية المرأة المتزوجة من أجنبي. |
En este documento de trabajo se analizan únicamente los instrumentos internacionales universales que formulan en diversa medida los principios y las normas tanto generales como concretos relacionados con la cuestión de la ciudadanía de las mujeres casadas con extranjeros. | UN | ولا تتناول ورقة العمل هذه بالتحليل سوى الصكوك الدولية والعالمية التي تتضمن بشكل أو آخر مبادئ وقواعد عامة ومحددة ذات صلة بجنسية المرأة المتزوجة من أجنبي. |
En estas condiciones es necesario adoptar medidas no discriminatorias especiales, concretas y exhaustivas que reglamenten las cuestiones de la nacionalidad de las mujeres casadas con extranjeros y que garanticen su igualdad con los hombres. | UN | ولا بد في هذه الظروف من اعتماد لوائح غير تمييزية خاصة وملموسة وشاملة بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي وكذلك قواعد تكفل مساواة المرأة بالرجل. |
No obstante, la Ley tendrá que ser reformada una vez más para que confiera el derecho a la nacionalidad pakistaní al esposo de una mujer pakistaní casada con un extranjero. | UN | ويحتاج القانون إلى تعديل آخر وهو منح الحق في الجنسية الباكستانية إلى زوج المرأة الباكستانية المتزوجة من أجنبي. |
Una mujer haitiana casada con un extranjero conserva su nacionalidad. | UN | فالمرأة الهايتية المتزوجة من أجنبي تحتفظ بجنسيتها. |
Esta Ley aborda la primera cuestión tratada en el artículo 9 de la Convención referente a la nacionalidad de una mujer liberiana casada con un extranjero. | UN | ويتناول هذا القانون القضية الأولى من المادة 9 من الاتفاقية من حيث أنه يتعلق بجنسية المرأة الليبرية المتزوجة من أجنبي. |
El hecho de que los hijos de una mujer de Bahrein casada con un extranjero no tengan la nacionalidad de Bahrein, al contrario que los hijos de un bahreiní casado con una extranjera. | UN | حرمان أبناء البحرينية المتزوجة من أجنبي من الجنسية، ومنحها لأبناء البحريني المتزوج من أجنبية. |
casada con un extranjero | UN | منح الجنسية لأبناء وزوج المرأة الأردنية المتزوجة من أجنبي |
214. La mujer boliviana casada con extranjero no pierde su nacionalidad. | UN | ٤١٢- المرأة البوليفية المتزوجة من أجنبي لا تسقط عنها جنسيتها. |
Como medida de privilegio, el Ministerio de Interior otorga a los hijos de la mujer jordana desposada con un ciudadano extranjero permisos de residencia anuales si las circunstancias exigen que el hijo sea atendido por la madre. | UN | وتمنح وزارة الداخلية كإجراء تمييزي لأبناء الأردنية المتزوجة من أجنبي إقامات سنوية لهم إذا كانت الأمور تستدعي أن يكون الابن برعاية أمه. |
31. El Comité toma nota con grave preocupación de la discriminación contra la mujer en relación con la nacionalidad, como consecuencia de la cual, en virtud de la Ley de la nacionalidad, las mujeres qataríes que están casadas con un extranjero no pueden trasmitir su ciudadanía qatarí a sus hijos como lo hacen los hombres qataríes que están casados con una esposa extranjera. | UN | 31 - تلاحظ اللجنة بقلق بالغ التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالجنسية، نظراً لأن المرأة القطرية المتزوجة من أجنبي لا يمكنها بموجب قانون الجنسية نقل جنسيتها القطرية إلى أطفالها على نفس الأساس مثل الرجل القطري المتزوج من زوجة أجنبية. |
Por lo que respecta a la nacionalidad, una mujer de Rwanda que se casa con un extranjero puede transmitir su nacionalidad a sus hijos en igualdad de condiciones con los hombres. | UN | وبالنسبة للجنسية، أشارت إلى أن المرأة الرواندية المتزوجة من أجنبي يمكن أن تنقل جنسيتها إلى أبنائها على قدم المساواة مع الرجل. |
En muchos países del mundo sigue existiendo la discriminación contra las mujeres que contraen matrimonio con extranjeros, a consecuencia de lo cual se pierde o se modifica su ciudadanía. | UN | ففي كثير من البلدان، لا تزال المرأة المتزوجة من أجنبي تواجه التمييز لأن الزواج من أجنبي ينطوي على فقدانها الجنسية وتغييرها. |