"المتسق" - Translation from Arabic to Spanish

    • coherente
        
    • sistemática
        
    • armonizado
        
    • uniforme
        
    • sistemático
        
    • coherencia
        
    • coordinada
        
    • concertada
        
    • armonioso
        
    • constante
        
    • consecuente
        
    • coherentes
        
    • armoniosa
        
    • sistemáticamente
        
    • compatible
        
    b) La creación de un marco institucional adecuado que facilite la aplicación coherente de un marco decenal sobre producción y consumo sostenibles; UN `2 ' تهيئة بنيان مؤسسي ملائم يكون من شأنه تيسير التنفيذ المتسق لإطار السنوات العشر بشأن الإنتاج والاستهلاك المستدامين؛
    Su aplicación coherente depende en gran medida de la existencia de recursos humanos adecuadamente formados. UN ويعتمد التنفيذ المتسق إلى حد كبير على توافر الموارد البشرية المدربة تدريباً مناسباً.
    i) La aplicación coherente de una metodología de análisis en función de los sexos; UN ' ١ ' التطبيق المتسق لمنهجية التحليل تبعا للجنس؛
    Con estos esfuerzos, el proceso de contratación ha mejorado considerablemente, incluida la aplicación correcta y sistemática de los criterios de selección. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن تحسن كبير في عملية التوظيف، بما في ذلك التنفيذ المتسق والسليم لمعايير الاختيار.
    Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas y en el Sistema Mundialmente armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos UN لجنة الخبراء المعنية بنقل السلع الخطرة وبالنظام المتسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها
    Se mencionaron varios problemas, entre ellos la aplicación poco uniforme de la política. UN ويرد ذكر مختلف التحديات، بما في ذلك التنفيذ غير المتسق للسياسات.
    La participación de los más pobres puede contribuir en gran medida a desarrollar de forma coherente los recursos de un país. UN وان اشتراك الجهات اﻷكثر فقرا من شأنه أن يساهم الى حد كبير في الاستغلال المتسق لموارد البلد.
    Sólo esto último era coherente con el mandato del Comité Especial de Descolonización23. C. Posición del Gobierno de España UN والحل الأخير هو الوحيد المتسق مع ولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Una gestión pública adecuada ofrecería un marco propicio para las asociaciones, respaldándolas para que surtan efecto en un contexto de cooperación y de acción coherente. UN وينبغي للحكم الرشيد أن يوفر إطارا، وينبغي دعم الشراكات لكي تخلف آثارا في سياق من التعاون والجهد المتسق.
    Se ha creado un servicio de políticas de recursos humanos para facilitar la aplicación coherente de los estatutos y reglamentos UN وأنشئت دائرة للسياسات المتعلقة بالموارد البشرية لتعزيز التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري.
    Vigilancia de la calidad de las intervenciones de las Naciones Unidas y de la aplicación coherente de los criterios de intervención UN :: مراقبة الجودة وضمان التطبيق المتسق للمعايير التي تتبعها الأمم المتحدة لتقديم مساهمتها
    El grupo de trabajo acordó la adopción de las siguientes medidas, dirigidas a asegurar la aplicación uniforme y coherente del boletín: UN 9 - ووافق الفريق العامل على التدابير الآتية التي تهدف إلى ضمان التنفيذ المتسق والمترابط لما ورد بالنشرة:
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea ha adoptado la posición, ajustada a los principios y coherente, de oponerse a todas las formas de terrorismo y de apoyo al terrorismo. UN يتمثل الموقف المتسق والمبدئي لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في معارضة جميع أشكال الإرهاب ومعارضة دعم الإرهاب.
    El cumplimiento coherente y estricto de sus disposiciones contribuirá a que se siga avanzando hacia un mundo libre de minas. UN وسيسهم الامتثال المتسق والصارم لأحكام البروتوكول في تحقيق تقدم مطرد نحو بلوغ عالم خالٍ من الألغام.
    Con ello también se logró aplicar los procedimientos de manera sistemática en todas las oficinas. UN وسمح النظام أيضا بالتنفيذ المتسق للإجراءات في كل المكاتب.
    La Junta examinaría por primera vez 13 documentos sobre los programas por países basados en el nuevo procedimiento armonizado de aprobación. UN فسينظر المجلس لأول مرة في 13 وثيقة برنامج قطري استنادا إلى إجراء الاعتماد المتسق الجديد.
    La aplicación uniforme de las normas es un elemento fundamental para la preparación de las nóminas de sueldos. UN وهذا التطبيق المتسق للقواعد يعد عنصرا رئيسيا من عناصر وضع كشوف المرتبات.
    No se pretende tampoco haber conseguido agrupar o clasificar estas medidas y sistemas de modo ordenado y sistemático. UN كما لا يدعي النجاح في تجميع أو تصنيف تلك التدابير واﻷطر على النحو المتسق والمنتظم.
    El Uruguay reconoce la necesidad de cooperación y coherencia entre las diferentes organizaciones internacionales relativas a la materia. UN وتسلم أوروغواي بضرورة التعاون المتسق بين المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال.
    La consolidación de la paz es una empresa multidimensional que exige una acción coherente y coordinada por parte de todos los principales agentes. UN وأضافت أن بناء السلام هو عملية متعددة الأبعاد وتحتاج إلى العمل المتسق والمنسق من جانب جميع أصحاب الأدوار الرئيسيين.
    Desempeñará además valiosos servicios en la promoción de una acción concertada entre todos los sectores de la sociedad colombiana. UN وسيقدم المكتب أيضا خدمات قيﱢمة في مجال موالاة العمل المتسق الذي تضطلع به جميع قطاعات المجتمع الكولومبي.
    La revisión de la representación permanente en el seno del Consejo de Seguridad es una exigencia lógica y necesaria para el funcionamiento armonioso del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، فإن مراجعة التمثيل الدائم في مجلس اﻷمن مطلب منطقي وأمر ضروري لﻷداء المتسق لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Eslovaquia insiste en que hace falta que se cumplan de manera constante las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتشدد سلوفاكيا على الحاجة الى التنفيذ المتسق لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Sólo una actitud consecuente y firme podrá obligar a Washington a entrar en razón. UN فالموقف المتسق والحــازم هو وحــده القادر على إرغام واشنطن على العودة إلى رشدها.
    La aplicación y cumplimiento coherentes de esta legislación son una parte importante del mantenimiento de la legitimidad del programa de inmigración y del imperio de la ley en Australia. UN والتطبيق المتسق لهذه القوانين وإعمالها جزء مهم من الحفاظ على مشروعية برنامج الهجرة وحكم القانون في أستراليا.
    la interacción armoniosa entre las Naciones Unidas, la CSCE, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), y la Unión Europea Occidental, en asociación con la realización de esfuerzos cada vez mayores a nivel subregional. UN واليوم، لا يمكن تصور اﻷمن اﻷوروبي دون التفاعل المتسق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي واتحاد أوروبا الغربية باﻹضافة إلى زيادة الجهود على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Creo que la positiva dinámica lograda puede mantenerse y desarrollarse si todas las partes cumplen sistemáticamente las condiciones estipuladas por la Conferencia. UN وفي اعتقادي أنه باﻹمكان اﻹبقاء على الديناميكية اﻹيجابية وزيادة تطويرها من خلال التنفيذ المتسق من جانب جميع اﻷطراف للمستلزمات التي حددها المؤتمر.
    Ese ofrecimiento, compatible con el derecho internacional, no es inflexible; es negociable y adaptable. UN والعرض المتسق مع القانون الدولي، كان عرضا مرنا؛ فهو قابل للتفاوض والتكييف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more