El PMA y la FAO se han puesto al frente de las iniciativas de programación conjunta relacionadas con la seguridad alimentaria. | UN | ويشترك البرنامج مع منظمة الأغذية والزراعة في قيادة الجهود البرمجية المتصلة بالأمن الغذائي. |
Quisiera concluir reafirmando el apoyo de Cuba a la celebración de un período de sesiones especial o extraordinario de la Asamblea General, durante su sexagésimo tercer período de sesiones, para examinar a fondo las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria y la seguridad energética. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على تأييد كوبا لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والستين للنظر بتعمق في المسائل المتصلة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Los proyectos relacionados con la seguridad alimentaria y la ordenación de los recursos naturales son los más característicos. | UN | وتتجمع تلك الخصائص أكثر ما تتجمع في المشاريع المتصلة بالأمن الغذائي وإدارة الموارد الطبيعية. |
También destacó las iniciativas de Swazilandia para erradicar las enfermedades transmisibles y eliminar los riesgos relacionados con la seguridad alimentaria. | UN | كما لاحظت جهود سوازيلند للقضاء على الأمراض المعدية وعلى المخاطر المتصلة بالأمن الغذائي. |
También ha mejorado la situación en materia de seguridad alimentaria. | UN | وقد تحسنت كذلك الحالة المتصلة بالأمن الغذائي. |
El Sr. Talbot (Guyana), hablando en nombre de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que las iniciativas de los Estados miembros de la CARICOM para fomentar un desarrollo sostenible se han visto muy afectadas por el impacto de la crisis económica y financiera mundial y por los problemas relativos a la seguridad alimentaria y el cambio climático, y por la volatilidad de los precios de la energía. | UN | 24 - السيد تالبوت (غيانا): تكلم باسم الجماعة الكاريبية فقال إن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في الجماعة لتعزيز التنمية المستدامة قد دخلت في اختبار عسير بتأثرها بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وبالتحديات المتصلة بالأمن الغذائي وتغير المناخ وتقلب أسعار الطاقة. |
Un grupo de expertos del Grupo de los Ocho vigilará la aplicación de dichos compromisos, apoyará la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel y colaborará con otros para crear una alianza mundial con el objetivo de ocuparse de las cuestiones relativas a la seguridad alimentaria. | UN | وسيقوم فريق الخبراء التابع لمجموعة الثمانية برصد تنفيذ تلك الالتزامات، ودعم العمل الذي يضطلع به فريق العمل الرفيع المستوى، والعمل مع الآخرين لإيجاد شراكة عالمية لمعالجة المسائل المتصلة بالأمن الغذائي. |
i) El desglose por sexo y por edad de las estadísticas en relación con la seguridad alimentaria y la nutrición; | UN | ' 1` ينبغي أن تكون الإحصاءات المتصلة بالأمن الغذائي والتغذية مفصلة بحسب نوع الجنس والسن؛ |
IV. Acontecimientos mundiales pertinentes para la seguridad alimentaria y la nutrición | UN | رابعا - المستجدات العالمية المتصلة بالأمن الغذائي والتغذية |
3. Preocupaciones relacionadas con la seguridad alimentaria | UN | 3- الشواغل المتصلة بالأمن الغذائي |
Su estructura consta de dos niveles: un Comité Directivo integrado por 15 expertos reconocidos a nivel internacional en distintas esferas relacionadas con la seguridad alimentaria y la nutrición, y equipos de proyecto que trabajan en proyectos específicos, seleccionados y administrados por el Comité Directivo para informar sobre cuestiones concretas. | UN | وللفريق هيكل ذو مستويين: لجنة توجيهية تتألف من 15 خبيرا معترفا بهم دوليا في مجموعة متنوعة من الميادين المتصلة بالأمن الغذائي والتغذية، وأفرقة مشاريع تعمل تعنى بمشاريع محددة، تختارها وتديرها اللجنة التوجيهية لإعداد تقارير بشأن مسائل محددة. |
19. La vigilancia del crecimiento de los cultivos y la elaboración en fase temprana de previsiones sobre las plantaciones de cultivos tienen una inmensa importancia para los planificadores y los responsables políticos a nivel nacional en esferas relacionadas con la seguridad alimentaria. | UN | 19- يتّسم رصد نمو المحاصيل وإنتاج التنبؤات المبكرة بالمحاصيل المزروعة بأهمية جمة في نظر المخططين وواضعي السياسات على الصعيد الوطني في المجالات المتصلة بالأمن الغذائي. |
Los participantes están decididos a asegurar el acceso a la alimentación adecuada para todos de una forma sostenible, a mejorar la nutrición, a estimular la producción de alimentos, a fortalecer los sistemas de protección social y a aumentar las inversiones en todas las áreas relacionadas con la seguridad alimentaria. | UN | 12 - ويعقد المشاركون العزم على كفالة حصول الجميع على الغذاء الكافي بشكل مستدام، وتحسين التغذية، وتنشيط إنتاج الأغذية، وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية، وزيادة الاستثمارات في جميع المجالات المتصلة بالأمن الغذائي. |
Las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria, la salud pública, el agua potable, la electricidad, las enfermedades endémicas tales como las enfermedades transmitidas por vía sexual y el HIV/SIDA, el acceso de los niños a la educación y la permanencia en la escuela, el analfabetismo y todos los demás aspectos que se examinan en el Plan de Acción merecen nuestra más firme dedicación. | UN | إن المسائل المتصلة بالأمن الغذائي والصحة العامة والمياه النظيفة والكهرباء والأمراض المستوطنة كالأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانتفاع الأطفال بالتعليم واستبقاء التلاميذ في المدارس والأمية، وسائر الجوانب الأخرى التي كانت موضع اعتبار في خطة العمل جديرة بالتـزامنا إلى أقصـى حــد. |
A este respecto, las delegaciones subrayaron la importancia de la CLD para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y los objetivos relacionados con la seguridad alimentaria. | UN | وفي هذا الصدد، شددت الوفود على ما تتسم به اتفاقية مكافحة التصحر من أهمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لإعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة والأهداف المتصلة بالأمن الغذائي. |
El Equipo de Tareas de Alto Nivel del Secretario General sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria ha subrayado la necesidad de aumentar la inversión en el sector agrícola para abordar algunos de los problemas estructurales relacionados con la seguridad alimentaria. | UN | وقد أبرزت فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمين العام المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية ضرورة زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي لمعالجة بعض المسائل الهيكلية المتصلة بالأمن الغذائي. |
Esta situación fue particularmente preocupante en el caso de los proyectos relacionados con la seguridad alimentaria y el desarrollo local, dado el prolongado proceso necesario para acceder a insumos agrícolas e importarlos, como sistemas de riego, maquinaria y herramientas agrícolas. | UN | وكان هذا الوضع مثار قلق خاص في حالة المشاريع المتصلة بالأمن الغذائي والتنمية المحلية نظرا لطول عملية الحصول على المستلزمات الزراعية واستيرادها من قبيل نظم الري والآلات، والأدوات الزراعية. |
La gestión racional y justa de los recursos hídricos contribuirá directamente a los avances en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, al ayudar a abordar problemas relacionados con la seguridad alimentaria, el empleo, la sanidad, la reducción de las enfermedades y el aumento de la tasa de asistencia escolar, entre otros. | UN | والإدارة الرشيدة والعادلة لموارد المياه ستسهم بشكل مباشر في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال جملة أمور مثل التصدي للتحديات المتصلة بالأمن الغذائي وتوفير فرص العمل والمرافق الصحية ومكافحة الأمراض وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس. |
El Marco constituye un esquema general y una referencia única, que contiene orientaciones prácticas y recomendaciones básicas sobre cuestiones de seguridad alimentaria y nutrición. | UN | والإطار الاستراتيجي العالمي إطار شامل يشكل مرجعا وحيدا ينطوي على توجيهات عملية وتوصيات رئيسية بشأن المسائل المتصلة بالأمن الغذائي والتغذية. |
En el caso de África, la situación se hizo aguda debido al abandono de los compromisos de seguridad alimentaria en las dos o tres últimas décadas, cuando los gobiernos liberalizaron sus economías como parte de programas de ajuste estructural. | UN | ففي أفريقيا، كانت الحالة حادة بسبب التخلي عن الالتزامات المتصلة بالأمن الغذائي في العقدين إلى الثلاثة عقود الأخيرة في سياق تحرير اقتصاداتها كجزء من برامج التكيف الهيكلي. |
En el marco del tema VI se examinaron formas de reforzar la coordinación mundial y los procesos nacionales, con inclusión de la catalogación de las actividades relativas a la seguridad alimentaria y la nutrición, los progresos realizados en la preparación de un marco estratégico mundial para la seguridad alimentaria y la nutrición y los métodos para calcular el número de personas que padecen hambre. | UN | وفي إطار البند السادس، تمّ بحث سبل التنسيق على الصعيد العالمي والعمليات الوطنية، بما في ذلك وضع خرائط للإجراءات المتصلة بالأمن الغذائي والتغذية، والتقدم المحرز في إعداد إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية، وأساليب تقدير عدد الجائعين. |