"المتصلة بالبروتوكول" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionadas con el Protocolo
        
    • concerniente al Protocolo
        
    • relativa al Protocolo
        
    • relacionada con el Protocolo
        
    • vinculadas con el Protocolo
        
    • relacionados con el Protocolo
        
    • relativos al Protocolo
        
    • previstas en el Protocolo
        
    En promedio, ha dedicado dos sesiones por período a abordar todas las cuestiones relacionadas con el Protocolo Facultativo. UN وخصصت في المتوسط اجتماعين في كل دورة لتناول جميع المسائل المتصلة بالبروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, el Comité lamenta que no haya un plan de acción concreto sobre las esferas relacionadas con el Protocolo Facultativo. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود خطة عمل محددة تغطي المجالات المتصلة بالبروتوكول الاختياري.
    El Comité dedicó a las cuestiones relacionadas con el Protocolo Facultativo una media de dos sesiones por período de sesiones. UN وخصصت في المتوسط اجتماعين في كل دورة للمسائل المتصلة بالبروتوكول الاختياري.
    d) El Grupo de Expertos analizará el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones en materia de presentación de informes nacionales anuales y estudiará el contenido de los informes, prestando especial atención a la información presentada con arreglo al formulario D: " Legislación concerniente al Protocolo " . UN (د) يحلل فريق الخبراء تنفيذ الدول الأطراف التزامها بتقديم التقارير السنوية الوطنية ويبحث مضمون هذه التقارير، مركزاً على المعلومات المقدمة في الاستمارة دال، " التشريعات المتصلة بالبروتوكول " .
    Ello permitiría adaptar la capacidad interna de la División para procesar la documentación relativa al Protocolo Facultativo. UN وسيتيح ذلك إعادة تنسيق القدرات الداخلية للشعبة لمعالجة الوثائق المتصلة بالبروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, la parte de los recursos destinada a las actividades de desarrollo señaladas en los párrafos 58 y 63, que asciende a casi el 7% del proyecto de presupuesto, podrá servir de indicador de la labor de los programas mencionados relacionada con el Protocolo y puede aplicarse a sus costos directos proyectados. UN وبالتالي فإن حصة الموارد المخصصة للأنشطة التطويرية المحددة في الفقرتين 58 و63 والتي يبلغ مجموعها نحو 7 في المائة من الميزانية المقترحة يمكن أن تستخدم كمؤشر بالنسبة للأعمال المتصلة بالبروتوكول في إطار البرامج المذكورة أعلاه، ويمكن أن يطبَّـق على التكاليف المباشرة المقترحة لهذه البرامج.
    La Conferencia también toma nota con satisfacción de que de conformidad con el artículo 13 del Protocolo II Enmendado, se han celebrado tres conferencias anuales de las Altas Partes Contratantes con el fin de celebrar consultas y cooperar respecto de todas las cuestiones vinculadas con el Protocolo II Enmendado. UN ويحيط المؤتمر علماً أيضاً مع الارتياح أنه طبقاً لأحكام المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل، عُقدت ثلاثة مؤتمرات سنوية للأطراف المتعاقدة السامية وذلك لأغراض التشاور والتعاون بشأن جميع القضايا المتصلة بالبروتوكول الثاني.
    219. Un orador de un país no anglófono mencionó como un problema importante y causa de demoras en la aplicación el volumen de traducción de documentos relacionados con el Protocolo. UN 219- وأشار أحد المتكلمين من البلدان غير الناطقة باللغة الانجليزية إلى أن حجم الترجمة للوثائق المتصلة بالبروتوكول يشكل مشكلة كبيرة ويسبب تأخيراً في التنفيذ.
    PARTICIPACIÓN DE LOS MIEMBROS DEL SUBCOMITÉ PARA LA PREVENCIÓN DE LA TORTURA EN ACTIVIDADES relacionadas con el Protocolo FACULTATIVO UN مشاركة أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في الأنشطة المتصلة بالبروتوكول الاختياري
    Participación de los miembros del Subcomité para la Prevención de la Tortura en actividades relacionadas con el Protocolo Facultativo UN مشاركة أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في الأنشطة المتصلة بالبروتوكول الاختياري
    Las reuniones del Comité Ejecutivo suelen celebrarse conjuntamente con otras reuniones relacionadas con el Protocolo. UN وتُعقَد اجتماعات اللجنة التنفيذية عادة مع سائر الاجتماعات المتصلة بالبروتوكول.
    Normalmente, el Comité asigna una reunión por período de sesiones a las cuestiones relacionadas con el Protocolo Facultativo para que se considere en sesión plenaria. UN وتخصص اللجنة عادة جلسة واحدة في كل دورة للمسائل المتصلة بالبروتوكول الاختياري للنظر فيها في جلسة عامة.
    Se calcula que se necesitará el 10% de los recursos del equipo de fomento de la capacidad y de extensión para actividades relacionadas con el Protocolo. UN ويقدر أن تتطلب الأنشطة التطويرية المتصلة بالبروتوكول تخصيص ما نسبته 10 في المائة من مجموع الموارد المخصصة لفريق بناء القدرات والتواصل.
    Por tanto, se calcula que el 10% de los recursos del equipo de fomento de la capacidad y de extensión se necesitará para actividades relacionadas con el Protocolo. UN وبناء عليه، فإن التقديرات تشير إلى أن الأنشطة المتصلة بالبروتوكول تستدعي توفير 10 في المائة من مجموع الموارد المخصصة للفريق المعني ببناء القدرات والعمل الميداني.
    El Comité ha encomiado a Croacia porque ha ratificado todos los instrumentos pertinentes en ese campo, así como porque ha aplicado las disposiciones relativas a las actividades de capacitación relacionadas con el Protocolo Facultativo. UN وأوصت اللجنة كرواتيا بالتصديق على جميع الصكوك ذات الصلة في هذا المجال، فضلا عن تنفيذ الحكم بشأن الأنشطة التدريبية المتصلة بالبروتوكول الاختياري.
    Deberían prepararse documentos de orientación para la comunicación y el examen de la información relativa al Protocolo. UN ١٦١-١ ينبغي وضع وثائق توجيهية لﻹبلاغ عن المعلومات المتصلة بالبروتوكول واستعراضه.
    Se prevé que, de concretarse esta propuesta, la documentación relacionada con el Protocolo Facultativo podría procesarse internamente de forma eficaz en relación con los costos y satisfaciendo los requisitos en materia de calidad, confidencialidad y plazos. UN ومن المتوخى، بهذا المقترح، التمكن من تجهيز الوثائق المتصلة بالبروتوكول الإضافي داخليا بطريقة فعالة من حيث التكلفة وكذلك للوفاء بالاحتياجات المتعلقة بالجودة، والسرية، والتقيد بالمواعيد النهائية.
    La Conferencia también toma nota con satisfacción de que de conformidad con el artículo 13 del Protocolo II Enmendado, se han celebrado ocho conferencias anuales de las Altas Partes Contratantes con el fin de celebrar consultas y cooperar respecto de todas las cuestiones vinculadas con el Protocolo II Enmendado. UN ويلاحظ المؤتمر أيضاً بارتياح بأنه طبقاً لأحكام المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل، عُقدت ثمانية مؤتمرات سنوية للأطراف المتعاقدة السامية لأغراض التشاور والتعاون في جميع القضايا المتصلة بالبروتوكول الثاني المعدل.
    Antes de que se presenten al comité de sanciones correspondiente, los funcionarios del Departamento leen los informes de los grupos de expertos y formulan observaciones sobre aspectos relacionados con el Protocolo, las cuestiones políticas, las normas probatorias y la comprobación de los hechos. UN 22 - ويقرأ موظفو الإدارة تقارير أفرقة الخبراء ويعلّقون على المسائل المتصلة بالبروتوكول والمسائل السياسية ومعايير الإثبات وتدقيق الحقائق، قبل تقديمها إلى لجان الجزاءات المعنية.
    Además, se informó al Comité de que, en vista del carácter confidencial de algunos documentos relativos al Protocolo Facultativo, no pueden utilizarse servicios de traducción externa por contrata, sino exclusivamente servicios de traducción interna. UN إضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن الطابع السري لبعض الوثائق المتصلة بالبروتوكول الاختياري لا يسمح بالترجمة التعاقدية الخارجية، لذلك يجب ترجمتها في المنظمة.
    A fin de desempeñar estas funciones adicionales previstas en el Protocolo Facultativo, antes de cada período de sesiones se reúne un grupo de trabajo del Comité para determinar la admisibilidad de las comunicaciones y formular las recomendaciones necesarias sobre las cuestiones de fondo que éstas plantean. UN ومن أجل إنجاز المسؤوليات الإضافية المتصلة بالبروتوكول الاختياري، يجتمع فريق عامل تابع للجنة قبل كل دورة للبت في مقبولية الرسائل وتقديم التوصيات اللازمة بشأن موضوع كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more