"المتصلة بالتجارة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionadas con el comercio de
        
    • relacionadas con el comercio en
        
    • relacionada con el comercio en
        
    • relacionados con el comercio en
        
    • de comercio exterior en
        
    • relativas al comercio en
        
    • relación con el comercio de
        
    • relacionados con el comercio de
        
    • del comercio de
        
    • Afectan al Comercio de
        
    • de comercio orientadas a
        
    Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados UN اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا
    Abarca las esferas relacionadas con el comercio de los productos de la diversidad biológica. UN يشمل المجالات المتصلة بالتجارة في منتجات التنوع البيولوجي.
    Algunas delegaciones celebraron los esfuerzos que se realizaban por fortalecer las capacidades relacionadas con el comercio en los PMA. UN ورحبت الوفود بما يُبذل من جهود في سبيل بناء القدرات المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نمواً وزيادتها.
    Algunas delegaciones celebraron los esfuerzos que se realizaban por fortalecer las capacidades relacionadas con el comercio en los PMA. UN ورحبت الوفود بما يُبذل من جهود في سبيل بناء القدرات المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نمواً وزيادتها.
    Fomento de la implicación nacional respecto de la asistencia relacionada con el comercio en los planes de desarrollo nacionales de las Naciones Unidas AW UN تعزيز الملكية الوطنية للمساعدة المتصلة بالتجارة في خطط الأمم المتحدة الإنمائية على المستوى القطري
    La Organización cuenta también con la más amplia cartera de proyectos de fomento de la capacidad relacionados con el comercio en el sistema de las Naciones Unidas y sigue colaborando estrechamente con otros organismos, en busca de elementos complementarios con estos. UN وتملك المنظمة أيضاً أكبر حافظة مشاريع لبناء القدرات المتصلة بالتجارة في منظومة الأمم المتحدة، وهي ما زالت تعمل على نحو وثيق مع وكالات أخرى سعيا إلى تحقيق التكامل معها.
    [- el análisis de las cuestiones [técnicas] relacionadas con el comercio de servicios, en particular análisis sectoriales;] UN ]- تحليل القضايا ]التقنية[ المتصلة بالتجارة في الخدمات بما في ذلك التحليلات القطاعية[؛
    El Manual procura la coherencia con las normas internacionales relacionadas con el comercio de servicios. UN 2-25 يسعى الدليل إلى التساوق مع المعايير الدولية المتصلة بالتجارة في الخدمات.
    43. Se presta atención a la puesta en práctica de la transparencia mediante la publicación o la rápida difusión de la información sobre las medidas relacionadas con el comercio de servicios. UN 43- ويُنظر أيضاً في إضفاء الشفافية من خلال نشر أو الإتاحة الفورية للمعلومات عن التدابير المتصلة بالتجارة في الخدمات.
    El examen se centró en las siguientes esferas temáticas: ordenación de las zonas costeras; recursos turísticos; transporte aéreo; desarrollo de las telecomunicaciones; desastres naturales y ambientales; recursos energéticos; transporte marítimo; y cuestiones relacionadas con el comercio de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد ركز الاستعراض على المجالات المواضيعية التالية: إدارة المناطق الساحلية؛ وموارد السياحة؛ والنقل الجوي؛ وتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ والكوارث الطبيعية والبيئية؛ وموارد الطاقة؛ والنقل البحري؛ والمسائل المتصلة بالتجارة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Una delegación pidió un informe por separado en el período de sesiones anual sobre el seguimiento de la aplicación del marco de integración de la asistencia técnica en apoyo de las actividades relacionadas con el comercio en los países menos adelantados. UN وطلب وفد ثالث تقديم تقرير مستقل إلى الدورة السنوية بشأن متابعة تنفيذ اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا.
    iii) El fomento de las inversiones, con la participación del sector privado, para desarrollar infraestructuras físicas relacionadas con el comercio en los países en desarrollo, como parte del cumplimiento de los compromisos contraídos en particular por los países desarrollados para apoyar el desarrollo de infraestructuras de facilitación del comercio. UN `3` تشجيع الاستثمار، بمشاركة من القطاع الخاص، في تنمية الهياكل الأساسية المادية المتصلة بالتجارة في البلدان النامية، بما في ذلك في سياق تنفيذ الالتزامات المتُعهد بها وخاصة من جانب البلدان المتقدمة بشأن تقديم الدعم من أجل تنمية الهياكل الأساسية لتيسير التجارة.
    Ello supondría revisar las políticas y medidas relacionadas con el comercio en el contexto posterior a la crisis y evaluar sus consecuencias para el comercio y el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN ويعني هذا إعادة النظر في السياسات والتدابير المتصلة بالتجارة في سياق مرحلة ما بعد الأزمة، وتقييم آثارهما على التجارة والنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Fomento de la implicación nacional respecto de la asistencia relacionada con el comercio en los planes de desarrollo nacionales de las Naciones Unidas AW UN تعزيز الملكية الوطنية للمساعدة المتصلة بالتجارة في خطط الأمم المتحدة الإنمائية على المستوى القطري
    Acuerdan recabar el apoyo de los donantes y contribuciones voluntarias de los donantes con destino a un Fondo Fiduciario para el Marco Integrado, con el fin de integrar el comercio y la asistencia relacionada con el comercio en una arquitectura de desarrollo. UN تتفق على التماس دعم الجهات المانحة وتبرعاتها لصندوق استئماني للإطار المتكامل بغية دمج التجارة والمساعدة المتصلة بالتجارة في هيكل التنمية.
    Acoge con beneplácito la inclusión de los medios de ejecución relacionados con el comercio en los objetivos de desarrollo sostenible propuestos. UN 91 - ورحبت بإدراج وسائل التنفيذ المتصلة بالتجارة في الأهداف المقترحة للتنمية المستدامة.
    En su 22.º período de sesiones, el Comité había decidido dedicar su día de debate general a esta cuestión debido a las últimas novedades producidas en el régimen internacional de propiedad intelectual, a saber, la inclusión del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio en el Acuerdo de Marrakech por el que se establecía la Organización Mundial del Comercio. UN وقررت اللجنة خلال دورتها الثانية والعشرين أن تكرس يوم مناقشتها العامة لهذه المسألة في ضوء التطورات الأخيرة التي شهدها النظام الدولي للملكية الفكرية والمتمثلة في إدراج الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية.
    La Agencia para el Desarrollo Internacional estadounidense organizaba reuniones de información sobre cuestiones de comercio exterior en diversos países del continente africano. UN وقالت إن وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية تتولى تنظيم دورات إعلامية عن الأمور المتصلة بالتجارة في بلدان مختلفة في أنحاء القارة الأفريقية.
    Barbados pide a los miembros de la Organización Mundial del Comercio que apoyen el mandato encomendado en Doha de examinar las cuestiones relativas al comercio en las pequeñas economías y de enmarcar respuestas orientadas a la acción para esas cuestiones, con el fin de facilitar la plena integración de las pequeñas economías vulnerables en el sistema multilateral de comercio. UN وتناشد بربادوس جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية تأييد الولاية التي أُعطيت في الدوحة للنظر في المسائل المتصلة بالتجارة في الاقتصادات الصغيرة ولوضع ردود عملية المنحى بشأن هذه المسائل، بغية تيسير الإدماج الأوسع للاقتصادات الصغيرة والهشّة في النظام التجاري المتعددة الأطراف.
    La Junta de Comercio y Desarrollo reafirmó las conclusiones de la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre el examen mundial de mitad de período y del noveno período de sesiones de la UNCTAD, en la medida en que guardaban relación con el comercio de los países menos adelantados y con cuestiones relativas al comercio. UN وأكد المجلس من جديد نتائج الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى بشأن استعراض منتصف المدة الشامل ونتائج الدورة التاسعة لﻷونكتاد من حيث صلتهما بالتجارة والقضايا المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا.
    Por último, se hizo hincapié en las actividades de investigación y análisis de la UNCTAD sobre unos indicadores de desarrollo relacionados con el comercio de servicios. UN وأخيراً جرى التشديد على ما يقوم به الأونكتاد من بحوث وتحليل بشأن المقاييس الإنمائية المتصلة بالتجارة في مجال الخدمات.
    Por lo tanto, reforzar las normas del comercio de armas convencionales a través de un tratado sobre el comercio de armas coincide con los objetivos de política exterior del Japón en este terreno. UN ويتواءم تعزيز القواعد المتصلة بالتجارة في الأسلحة التقليدية من خلال إبرام معاهدةٍ بشأن تجارة الأسلحة مع أهداف سياسة اليابان الخارجية في هذا المجال.
    8. Se han seguido elaborando y refinando, en tanto que instrumentos analíticos, las bases de datos sobre el comercio de bienes y servicios (Sistema de Análisis e Información Comerciales (SAICO) y sobre las Medidas que Afectan al Comercio de Servicios). UN ٨- واستمر تطوير وصقل قاعدتي البيانات الخاصتين بميدان التجارة في السلع والخدمات )نظام التحاليل والمعلومات التجارية )TRAINS( والتدابير المتصلة بالتجارة في الخدمات (MAST) بوصفهما أداتين للتحليل.
    A este respecto, el subprograma se centrará en el apoyo a las iniciativas globales de comercio orientadas a la promoción, la investigación y las publicaciones estadísticas, los grandes acontecimientos multinacionales y el diálogo público-privado. UN وفي هذا الصدد، سيركز البرنامج الفرعي على دعم المبادرات العالمية المتصلة بالتجارة في مجالات الدعوة إلى المناصرة، والبحوث والمنشورات الإحصائية، والمناسبات المتعددة الجنسيات الرئيسية، والحوار بين القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more