21.3 Durante el bienio se intensificaron las actividades relacionadas con la cooperación internacional. | UN | ٢١-٣ وقد جرى خلال فترة السنتين تكثيف اﻷنشطة المتصلة بالتعاون الدولي. |
El CMINU examinó diversas cuestiones relacionadas con la cooperación interinstitucional en materia de información pública. | UN | ونظرت لجنة اﻹعلام المشتركة في طائفة متنوعة من المسائل المتصلة بالتعاون فيما بين الوكالات في مجال اﻹعلام. |
El CMINU examinó diversas cuestiones relacionadas con la cooperación interinstitucional en materia de información pública. | UN | ونظرت لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة في طائفة متنوعة من المسائل المتصلة بالتعاون فيما بين الوكالات في مجال اﻹعلام. |
El éxito de esta Convención dependerá en gran medida de la aplicación de las disposiciones relativas a la cooperación entre los países avanzados en el aspecto industrial y los países en desarrollo. | UN | وسيعتمد نجاح الاتفاقية الى حد كبير على تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالتعاون بين البلدان المتقدمة صناعيا والبلدان النامية. |
Su delegación comparte asimismo la preocupación de la Comisión Consultiva ante el hecho de que la Secretaría no haya suministrado información amplia sobre las actividades relativas a la cooperación técnica. | UN | ويشارك وفده اللجنة الاستشارية قلقها إزاء إغفال اﻷمانة العامة تقديم معلومات شاملة بشأن اﻷنشطة المتصلة بالتعاون التقني. |
En el orden del día se incluyeron además una serie de temas relativos a la cooperación en la esfera de la educación. | UN | واشتمل جدول الأعمال على مجموعة من البنود المتصلة بالتعاون في مجال التعليم. |
El CMINU examinó diversos temas relacionados con la cooperación interinstitucional en materia de información pública y comunicaciones. | UN | ونظرت لجنة اﻹعلام المشتركة في طائفة من المواضيع المتصلة بالتعاون بين الوكالات في المسائل المتعلقة باﻹعلام والاتصالات. |
Estamos de acuerdo con la opinión de que la aplicación de esta Convención debe abarcar, asimismo, las actividades relacionadas con la cooperación pacífica y el intercambio de tecnología. | UN | ونحن نتفق مع الرأي بأنه ينبغي أن يغطي الامتثال للاتفاقية التعهدات المتصلة بالتعاون السلمي وتبادل التكنولوجيات أيضا. |
CON INCLUSIÓN DE LAS CUESTIONES DE POLÍTICA relacionadas con la cooperación ENTRE EMPRESAS Y | UN | في ذلك قضايا السياسة العامة المتصلة بالتعاون والتكتيل بين الشركات 24-74 13 |
La Oficina de la Fiscal, y en particular su Equipo de Transición, siguen trabajando a tiempo completo en todas las cuestiones relacionadas con la cooperación. | UN | ويستمر مكتب المدعي العام، وبخاصة فريقه الانتقالي، في التفرغ لمعالجة جميع المسائل المتصلة بالتعاون. |
El Comité se ha reunido periódicamente y ha aclarado cuestiones relacionadas con la cooperación en cuestiones tributarias. | UN | وقد اجتمعت اللجنة بصفة منتظمة وأحرزت تقدما في توضيح المسائل المتصلة بالتعاون في المسائل الضريبية. |
Deliberación sobre las cuestiones sustantivas relacionadas con la cooperación internacional en cuestiones de tributación: artículo 14 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas | UN | مناقشة المسائل الموضوعية المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية: المادة 14 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية |
relacionadas con la cooperación internacional en cuestiones de tributación: definición de establecimiento permanente: proyecto de comentario revisado del artículo 5 | UN | مناقشة المسائل الموضوعية المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية: تعريف المنشأة الدائمة: الشرح المقترح للمادة 5 المنقح |
El Consejo debe seguir examinando a fondo las cuestiones relativas a la cooperación internacional y la coherencia de políticas y hacer lo posible por fomentar su consideración a nivel multilateral. | UN | وعلى المجلس أن يواصل الدراسة المتعمقة للمسائل المتصلة بالتعاون الدولي واتساق السياسات وأن يبذل قصارى جهده من أجل تعزيز نظره فيها على مستوى متعدد اﻷطراف. |
Para mi delegación fue motivo de aliento ver que el Secretario General abordara en su Memoria las cuestiones relativas a la cooperación para el desarrollo. | UN | ومما يشجع وفدي، أن الأمين العام أشار في تقريره إلى المسائل المتصلة بالتعاون من أجل التنمية. |
La AALCO vigila de cerca las novedades jurídicas relativas a la cooperación económica internacional para el desarrollo y mantiene este tema en su programa de trabajo. | UN | وتراقب اللجنة على نحو وثيق التطورات القانونية المتصلة بالتعاون الدولي الاقتصادي لأغراض التنمية ولا تزال تبقي على ذلك الموضوع في جدول أعمالها. |
● Emisión oportuna de instrumentos financieros relativos a la cooperación técnica; y | UN | :: صدور الصكوك المالية المتصلة بالتعاون التقني في مواعيدها. |
Emisión oportuna de instrumentos financieros relativos a la cooperación técnica. | UN | :: إصدار الصكوك المالية المتصلة بالتعاون التقني في مواعيدها. |
El CMINU examinó diversos temas relacionados con la cooperación interinstitucional en materia de información pública y comunicaciones. | UN | ونظرت لجنة الإعلام المشتركة في طائفة من المواضيع المتصلة بالتعاون بين الوكالات في المسائل المتعلقة بالإعلام والاتصالات. |
Las numerosas resoluciones aprobadas por la Asamblea General en relación con la cooperación entre las Naciones Unidas, por una parte, y la OSCE, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica, por la otra, son algunos ejemplos. | UN | إن العديد من القرارات المتصلة بالتعاون بين اﻷمم المتحدة من ناحية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، من ناحيـــــة أخرى، تكتسي أهمية في هذا الصدد. |
A pesar del papel que desempeña en los debates sobre los problemas y cuestiones de la cooperación Sur-Sur, el objetivo primordial del Foro debería seguir siendo la cooperación para el desarrollo entre el mundo desarrollado y en desarrollo. | UN | وعلى الرغم من الدور الذي يؤديه المنتدى في مناقشة القضايا المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي أن يستمر تركيزه الأساسي على التعاون الإنمائي بين العالم المتقدم والعالم النامي في المقام الأول. |
Las disposiciones en materia de cooperación y asistencia internacional son esenciales para el funcionamiento del futuro tratado. | UN | تتسم الأحكام المتصلة بالتعاون الدولي والمساعدة الدولية بأهمية حيوية بالنسبة لتفعيل المعاهدة المزمع إبرامها. |
Reunión de grupos especiales de expertos: grupo sobre nuevos temas pertinentes para la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | اجتماع أفرقة الخبراء: الأفرقة المعنية بالقضايا الناشئة المتصلة بالتعاون الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة |
Etiopía había reconocido claramente los desafíos y había aceptado todas las recomendaciones relativas a la colaboración con las instituciones pertinentes a fin de continuar las iniciativas de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | فقد أقرت إثيوبيا بوضوح بالتحديات وقبلت جميع التوصيات المتصلة بالتعاون مع المؤسسات الدولية المختصة من أجل مواصلة جهودها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
7. Alienta a la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur a que intensifique sus esfuerzos para explorar y emprender iniciativas adicionales e innovadoras de movilización de recursos a fin de atraer más recursos, tanto financieros como en especie, para complementar los recursos ordinarios y otros fondos destinados a actividades que incluyan la cooperación Sur-Sur; | UN | 7 - يشجع الوحدة الخاصة للتعاون على تكثيف جهودها من أجل استكشاف واتخاذ مبادرات إضافية مبتكرة لتعبئة الموارد من أجل اجتذاب مزيد من الموارد، المالية والعينية، لتكملة الموارد العادية والأموال الأخرى المخصصة للأنشطة المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |