"المتصلة بالتمييز" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionadas con la discriminación
        
    • relacionados con la discriminación
        
    • relativas a la discriminación
        
    • relativos a la discriminación
        
    • de la discriminación
        
    • sobre la discriminación
        
    • relación con la discriminación
        
    • por discriminación
        
    • debidas a la discriminación
        
    • vinculados a la discriminación
        
    • relativas a discriminación
        
    El Ministerio del Trabajo también amplió en 1997 su servicio de arbitraje para tratar las reclamaciones relacionadas con la discriminación en el empleo por motivos de edad. UN كما توسعت إدارة العمل في خدمات التوفيق لكي تعالج الشكاوى المتصلة بالتمييز على أساس السن في ميدان العمل منذ عام ١٩٩٧.
    Hay varios otros convenios en que también se abordan cuestiones relacionadas con la discriminación racial o de otra índole. UN وثمة عدد من الاتفاقيات الأخرى المتعلقة أيضا بالمسائل المتصلة بالتمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز.
    Este memorando tiene por objeto orientar a los jueces que tramitan casos relacionados con la discriminación salarial en virtud de la Ley de igualdad. UN وقد أعدت المذكرة لتكون بمثابة توجيه للقضاة الذين يتعاملون مع القضايا المتصلة بالتمييز في الأجور عملا بقانون المساواة.
    El Estado parte debería investigar los delitos relacionados con la discriminación contra todos los grupos vulnerables y buscar medios de prevenir y castigar los delitos motivados por prejuicios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الجرائم المتصلة بالتمييز ضد جميع الفئات الضعيفة وأن تسلك الطرق التي تمكنها من منع جرائم الكراهية ومعاقبة مرتكبيها.
    Los jueces y magistrados han recibido capacitación sobre las leyes relativas a la discriminación. UN وثمة تدريب في مجال القوانين المتصلة بالتمييز قد تم توفيره للقضاة والمحققين.
    Solicitaron también información sobre el número de personas que habían muerto en las cárceles y preguntaron si la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia podía investigar problemas de derechos humanos más amplios, distintos de los relativos a la discriminación. UN واستفسروا أيضا عن عدد اﻷشخاص الذين ماتوا في السجون، وتساءلوا عما إن كان يحق للجنة نيوزيلندا لحقوق الانسان التحقيق في مشاكل حقوق الانسان اﻷوسع نطاقا من المشاكل المتصلة بالتمييز.
    Tomó nota de las preocupaciones planteadas respecto de la discriminación racial. UN وأحاطت علماً بالشواغل المتصلة بالتمييز العنصري.
    I. Formas contemporáneas de esclavitud relacionadas con la discriminación y generadas por ésta, en particular UN أولاً- أشكال الرق المعاصرة المتصلة بالتمييز والناشئة عنه، لا سيما التمييز بين الجنسين
    En distintos artículos del Pacto se mencionan una serie de cuestiones relacionadas con la discriminación. UN ويرد في مختلف مواد العهد ذكر لعدد من المسائل المتصلة بالتمييز.
    Información sobre las causas relacionadas con la discriminación racial UN معلومات عن الحالات المتصلة بالتمييز العنصري
    Información sobre las causas relacionadas con la discriminación racial UN معلومات عن الحالات المتصلة بالتمييز العنصري
    También se necesita más información sobre la distribución de la tierra por origen étnico y las denuncias y los casos judiciales relacionados con la discriminación racial que se han registrado. UN وهناك حاجة أيضا الى مزيد من المعلومات عن توزيع اﻷراضي حسب اﻷعراق، وعن تسجيل الشكاوى والقضايا القانونية المتصلة بالتمييز العنصري.
    Se celebran los esfuerzos del Gobierno por promover el debate público sobre cuestiones y problemas relacionados con la discriminación racial. UN ومن المبادرات التي تلقى الترحيب الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل العمل على إقامة مناقشة عامة للمسائل والمشاكل المتصلة بالتمييز العنصري.
    Además desea recibir datos actualizados sobre la emigración, la composición demográfica de la población y las medidas adoptadas para que no gocen de impunidad los perpetradores de actos de violencia relacionados con la discriminación racial. UN وتود أيضا الحصول على معلومات مستكملة عن الهجرة وعن التكوين الديموغرافي للسكان والتدابير المتخذة لضمان عدم إفلات مرتكبي أعمال العنف المتصلة بالتمييز العنصري من العقاب.
    Los datos estadísticos de crímenes o delitos menores, entre ellos los relacionados con la discriminación contra la mujer, se almacenan en el Departamento de Informática y Comunicaciones, dependiente del Ministerio del Interior. UN وتحفظ البيانات الإحصائية عن الجرائم أو الجنح، ومن بينها الجرائم والجنح المتصلة بالتمييز ضد المرأة، لدى إدارة المعلوماتية والاتصالات في وزارة الداخلية.
    Cabe señalar que el número de opiniones relativas a la discriminación por motivos de religión aumentó en 1996. UN وتجدر ملاحظة أن عدد الفتاوى المتصلة بالتمييز على أساس الدين ازدادت في عام ١٩٩٦.
    Puso de relieve que debía asegurarse una colaboración eficaz entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas encargados de cuestiones relativas a la discriminación. UN وأكدت ضرورة العمل على إقامة تعاون فعال بين مختلف آليات الأمم المتحدة التي تعالج المسائل المتصلة بالتمييز.
    En el curso de ese año, la Comisión emitió siete opiniones que representaban su posición sobre cuestiones relativas a la discriminación contra la mujer. UN وخلال عام 2009، قدمت اللجنة 7 آراء تمثل موقفها إزاء المسائل المتصلة بالتمييز ضد المرأة.
    El orador confía en que los proyectos de resolución relativos a la discriminación racial y a la libre determinación respectivamente se formulen de manera tal que se hallen en consonancia con las nuevas circunstancias creadas por los cambios drásticos que han tenido lugar recientemente en el mundo. UN وأخيرا، أعرب عن أمله بأن تصاغ مشروعات القرارات المتصلة بالتمييز العنصري وبتقرير المصير على التوالي، بطريقة تتلاءم والظروف الجديدة التي أحدثتها التغييرات الجذرية التي شهدها العالم مؤخرا.
    El Comité para la Eliminación de la discriminación Racial también ha previsto la posibilidad de tomar medidas de alarma temprana con objeto de impedir conflictos relativos a la discriminación racial. UN ونظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضا في إمكانية اتخاذ تدابير لﻹنذار المبكر تهدف إلى منع النزاعات المتصلة بالتمييز العنصري.
    Se está examinando la posibilidad de promulgar leyes sobre la discriminación por motivos de sexo y ya se ha elaborado un proyecto de decreto sobre este tema. UN ويجري الآن النظر في سن تشريعات لضبط المسائل المتصلة بالتمييز على أساس الجنس، ولقد وضع مشروع مرسوم محلي بشأن هذا الموضوع.
    El documento refleja también la alta prioridad que asigna la policía de Copenhague a la educación de los funcionarios de policía en relación con la discriminación. UN كما تتجلى في الوثيقة الأولوية العالية التي توليها شرطة كوبنهاغن لتوعية موظفي الشرطة بالقضايا المتصلة بالتمييز.
    Comprobaciones del Instituto Neerlandés para los Derechos Humanos en relación con denuncias por discriminación sexual UN الاستنتاجات التي توصل إليها المعهد الهولندي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بالتمييز على أساس نوع الجنس
    qq) Tomar medidas enérgicas para eliminar la servidumbre por deudas y las condiciones degradantes de trabajo debidas a la discriminación basada en la ascendencia; UN (ف ف) اتخاذ تدابير حازمة للقضاء على ظاهرة استعباد المَدين وأوضاع العمل المهينة المتصلة بالتمييز القائم على النسب؛
    18. Preocupa al Comité la ausencia de casos de delitos vinculados a la discriminación racial en los tribunales nacionales y los reportes de que dichos casos racial se desestiman y más si son presentados por personas indígenas, afroecuatorianas o montubias (art. 5, inc. a, y art. 6). UN 18- يساور اللجنة قلق إزاء خلو المحاكم الوطنية من قضايا في الجرائم المتصلة بالتمييز العنصري، وكذلك إزاء ما وردها من بلاغات تفيد برفض هذا النوع من القضايا، ولا سيما إذا ما رُفعت من جانب أشخاص منتمين إلى الشعوب الأصلية أو إكوادوريين من أصل أفريقي أو مولّدين (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 5، والمادة 6).
    Deberían utilizarse datos desagregados por sexo a fin de ayudar a hacer cumplir las leyes relativas a discriminación en el empleo, salarios, prestaciones, capacitación y seguridad del empleo, con miras a eliminar para el año 2015, a más tardar, las disparidades de ingresos entre el hombre y la mujer. UN وينبغي أن تستخدم البيانات التفصيلية المتعلقة بالجنسين للمساعدة في إنفاذ القوانين المتصلة بالتمييز في التوظيف والمرتبات والاستحقاقات والتدريب واﻷمن الوظيفي بغية إزالة أوجه التفاوت بين الجنسين في الدخل قبل حلول عام ٢٠١٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more