Procedimientos para resolver las cuestiones de aplicación de conformidad con el artículo 27 | UN | إجراءات حل المسائل المتصلة بالتنفيذ وفقاً للمادة 27 |
Pero para el Canadá está ahora claro que no bastará con un solo procedimiento para abordar cuestiones de aplicación en relación con los artículos 22 y 27. | UN | لكن اتضح لكندا حالياً أن إجراءً وحيداً لن يكون كافياً لتناول المسائل المتصلة بالتنفيذ المتعلقة بكلتا المادتين 22 و27. |
- Qué deberá entenderse por " cuestiones relacionadas con la aplicación " : | UN | ● كيف نقترح تعريف مصطلح " المسائل المتصلة بالتنفيذ " : |
* La resolución eficaz de todas las cuestiones pendientes relacionadas con la ejecución y las propuestas de trato especial y diferenciado; | UN | ■ حل جميع القضايا العالقة المتصلة بالتنفيذ ومقترحات المعاملة الخاصة والتفاضلية حلاً سليماً؛ |
El grupo de análisis tomó nota del compromiso de Venezuela de asumir la totalidad de los costos relacionados con la aplicación. | UN | وأشار فريق التحليل إلى التزام فنزويلا بتحمل جميع التكاليف المتصلة بالتنفيذ. |
II. ESTUDIO DE PROCEDIMIENTOS Y MECANISMOS INSTITUCIONALES PARA RESOLVER LAS CUESTIONES de aplicación | UN | ثانياً - النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ |
Estudio de procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación; estudio de anexos sobre procedimientos | UN | النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ: |
20/COP.8 Procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación 52 | UN | 20/م أ-8 الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ 53 |
PROCEDIMIENTOS Y MECANISMOS INSTITUCIONALES PARA RESOLVER LAS CUESTIONES de aplicación | UN | الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ |
20/COP.8 Procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones de aplicación | UN | الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ |
La resolución rápida y apropiada de las cuestiones pendientes y las preocupaciones relacionadas con la aplicación. | UN | :: الحل السريع والمناسب للقضايا والشواغل المعلَّقة المتصلة بالتنفيذ. |
La resolución rápida y apropiada de las cuestiones pendientes y las preocupaciones relacionadas con la aplicación. | UN | :: الحل السريع والمناسب للقضايا والشواغل المعلَّقة المتصلة بالتنفيذ. |
Cuestiones relacionadas con la aplicación y el seguimiento | UN | القضايا المتصلة بالتنفيذ والمتابعة |
Además, está revisando su proceso de programación a fin de incluir las cuestiones relacionadas con la ejecución nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم إدارة الصندوق بتنقيح عملية البرمجة التي تطبقها كي تشمل المسائل المتصلة بالتنفيذ على الصعيد الوطني. |
i) Seis meses de trabajo de un analista de sistemas quien reemplazará al Jefe de la Sección de Servicios de Apoyo para el Procesamiento Electrónico de Datos, quien coordina las actividades relacionadas con la ejecución del proyecto en la Oficina; | UN | ' ١ ' ستة أشهر عمل لمحلل نظم يعمل في قسم خدمات دعم التجهيز الالكتروني للبيانات ويحل محل رئيس القسم الذي يقوم بتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالتنفيذ في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية؛ |
Otros asuntos relacionados con la aplicación | UN | المسائل اﻷخرى المتصلة بالتنفيذ |
Orientación relativa a la aplicación conjunta | UN | الإرشادات المتصلة بالتنفيذ المشترك |
También se planteó la cuestión de los costos administrativos y de los programas relacionados con la ejecución directa. | UN | وأثيرت أيضا مسألة تكاليف البرامج والتكاليف الإدارية المتصلة بالتنفيذ المباشر. |
El FNUAP ha empezado a examinar las directrices existentes relativas a la ejecución nacional con miras a actualizarlas y revisarlas. | UN | بدأ الصندوق استعراض المبادئ التوجيهيــة القائمــة المتصلة بالتنفيذ الوطني بهدف تحديثها وتنقيحها. |
H. Otros asuntos relativos a la aplicación 71 - 73 28 | UN | حاء- المسائل اﻷخرى المتصلة بالتنفيذ ١٧ - ٣٧ ٩٢ |
Asimismo, probablemente habría que considerar la conveniencia de crear mecanismos más amplios destinados a realizar consultas y resolver problemas relacionados con la fase de ejecución. | UN | ولعل من اللازم كذلك النظر في تأسيس آلية أوسع نطاقا موجهة إلى المشاورات المتصلة بالتنفيذ وحل المشاكل. |
:: De conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los Estados Miembros han proporcionado informes y comunicaciones sobre la aplicación y cuestiones relacionadas con el cumplimiento. | UN | :: وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، قدمت الدول الأعضاء تقارير ووجهت رسائل عن المسائل المتصلة بالتنفيذ والامتثال. |
En segundo lugar, considera algunos dilemas, principalmente jurídicos, pero también prácticos en relación con la aplicación. | UN | والثاني ينظر في المعضلات القانونية بصفة رئيسية، إلا أنه ينظر أيضاً في بعض المعضلات العملية المتصلة بالتنفيذ. |
Las Partes que son países en desarrollo se disponen a preparar sus comunicaciones iniciales de información relacionada con la aplicación. | UN | ٨ - وتقوم اﻷطراف من الدول النامية حاليا باتخاذ خطوات ﻹعداد بلاغاتها اﻷولية بالمعلومات المتصلة بالتنفيذ. |
El aumento del nivel de la estimación revisada guarda relación principalmente con las necesidades para la aplicación del sistema en las oficinas fuera de la Sede. | UN | ٥٢ - وتعود زيادة مستوى التقدير المنقﱠح، في المقام اﻷول، إلى الاحتياجات المتصلة بالتنفيذ في المكاتب خارج المقر. |
La administración del UNFPA está firmemente decidida a ocuparse de las cuestiones planteadas por los auditores en relación con la ejecución nacional, así como empeñada en ello. | UN | 29 - وإدارة الصندوق ملتزمة بإيجاد الحلول للمسائل المتصلة بالتنفيذ الوطني التي أثارها مراقبو الحسابات. |
Señaló que los Estados Partes de Europa oriental habían realizado constantes progresos en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas y que en la mayoría de los casos, cumplían todos los requisitos relacionados con su aplicación. | UN | ولاحظ أن دول أوروبا الشرقية الأطراف تحرز تقدماً منتظماً في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وأنها تتمكن في أغلبية الحالات من الوفاء بكافة الشروط المتصلة بالتنفيذ. |