"المتصلة بالسلام والأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionadas con la paz y la seguridad
        
    • relacionados con la paz y la seguridad
        
    • para la paz y la seguridad
        
    • relativas a la paz y la seguridad
        
    • de paz y seguridad
        
    • vinculadas a la paz y la seguridad
        
    • relacionadas con la seguridad y la paz
        
    • relativos a la paz y la seguridad
        
    Ahora quisiera referirme a las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    Ese compromiso guiará su actitud con respecto a cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN وذلك الالتزام سيشكل نهجها نحو المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات الدولية.
    Además, reforzaría la capacidad del Departamento de Asuntos Políticos de asesorar al Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en la subregión. UN ومن شأنه أيضا تعزيز قدرة إدارة الشؤون السياسية على إسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل المتصلة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    A la Asamblea le corresponde, según la Carta de las Naciones Unidas, tener un papel más activo en la consideración de asuntos relacionados con la paz y la seguridad. UN ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، للجمعية أن تضطلع بدور أكثر فعالية في النظر في المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    La Asamblea General debe tener un papel más activo en la consideración de temas relacionados con la paz y la seguridad, de acuerdo con las responsabilidades que le corresponden. UN وينبغي أن يكون للجمعية العامة دور أكثر فعالية في النظر في المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، وفقا للوظائف الموكلة إليها.
    Destacando también que los esfuerzos económicos y sociales serán una contribución importante a los objetivos de largo plazo para la paz y la seguridad de MINUSTAH, que constituyen la más inmediata prioridad en el terreno, UN وإذ يبرز أيضا حقيقة أن هذه الجهود الاقتصادية والاجتماعية ستشكل إسهاما هاما في تحقيق أهداف البعثة المتصلة بالسلام والأمن في المدى الطويل، وهي الأهداف التي تشكل حاليا الأولوية الأعجل على أرض الواقع،
    El Departamento ha hecho hincapié en la coordinación sobre el terreno con otros departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en esferas relacionadas con la paz y la seguridad lo mismo que en lograr eficiencias administrativas mancomunando recursos y gastos. UN وشدّدت الإدارة على التنسيق في الميدان مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها الأخرى في المجالات المتصلة بالسلام والأمن وفي تحقيق الفعالية الإدارية من خلال تقاسم الموارد والتكاليف.
    La candidatura de Croacia para ingresar en el Consejo de Seguridad es testimonio del compromiso con que apoya el papel rector de las Naciones Unidas en la solución de cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. UN ويؤكد ترشح كرواتيا لعضوية مجلس الأمن التزامها بدعم الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حسم القضايا المتصلة بالسلام والأمن.
    La APEC se ha convertido en un foro que también se ocupa de asuntos que quedan fuera del ámbito económico, principalmente cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en la región de Asia y el Pacífico. UN وقد تطور هذا التعاون في شكل منتدى يعالج أيضا مسائل خارج نطاق الاقتصاد، لا سيما المسائل المتصلة بالسلام والأمن في منطقة آسيا.
    El esbozo del presupuesto incluye una consignación de 604.060.100 dólares para las misiones políticas especiales relacionadas con la paz y la seguridad que está previsto prorrogar o aprobar en el curso del bienio. UN ويتضمن مخطط الميزانية اعتمادا بمبلغ 100 060 604 دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    Es el momento de que el Consejo de Seguridad celebre un debate temático al respecto, dado que le corresponde la responsabilidad primordial de todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. UN وقد حان الوقت كي يجري المجلس مناقشة مواضيعية بهذا الشأن: فالمجلس منوط به المسؤولية الرئيسية عن جميع المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    El esbozo del presupuesto incluye un crédito de 776.266.800 dólares para misiones políticas especiales relacionadas con la paz y la seguridad cuyos mandatos se prevea prorrogar o aprobar durante el bienio. UN ويتضمن مخطط الميزانية اعتمادا قدره 800 266 776 دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    En ese sentido, la Oficina de Asuntos Jurídicos proporcionó asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales y la justicia de transición. UN وتمشيا مع ذلك، قام مكتب الشؤون القانونية بإسداء المشورة القانونية في المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين والعدالة الانتقالية.
    Las Naciones Unidas deben observar una disciplina presupuestaria estricta y permitir que los gastos aumenten únicamente cuando sea necesario atender cuestiones urgentes relacionadas con la paz y la seguridad, mientras que la financiación de las necesidades urgentes de otra índole se debe hacer mediante el fondo para imprevistos. UN وينبغي أن تُبقِي الأمم المتحدة على ضوابط صارمة للميزانية، فتسمح بزيادة النفقات للشؤون الملحة المتصلة بالسلام والأمن فحسب، وتمول أي احتياجات عاجلة أخرى من صندوق الطوارئ.
    Decisiones del Consejo de Seguridad sobre actividades relacionadas con la paz y la seguridad distintas del mantenimiento de la paz UN بـاء - مقررات مجلس الأمن المتعلقة بالأنشطة المتصلة بالسلام والأمن غير أنشطة حفظ السلام
    Cuenta especial (Ralph Bunche) del Secretario General para propósitos relacionados con la paz y la seguridad UN الحساب الخاص (رالف بانش) للأمين العام للأغراض المتصلة بالسلام والأمن
    Cuenta especial (Ralph Bunche) del Secretario General para propósitos relacionados con la paz y la seguridad UN الحساب الخاص (رالف بانش) للأمين العام للأغراض المتصلة بالسلام والأمن
    La falta de recursos adecuados para la aplicación de los mandatos de mantenimiento de la paz, así como de otros mandatos relacionados con la paz y la seguridad, es un problema que ya he planteado en varias ocasiones y que sigue siendo urgente. UN 58 - من المسائل التي أثرتُها مرارا عدم توفر الموارد الكافية لتنفيذ الولايات المتعلقة بحفظ السلام، فضلا عن الولايات الأخرى المتصلة بالسلام والأمن. وهي لا تزال مسألة ملحَّة.
    En ese informe señalé que el terrorismo biológico, es decir, el uso indebido de agentes y toxinas biológicos por agentes no estatales, era una de las principales amenazas para la paz y la seguridad que seguían sin abordarse debidamente. UN وفي ذلك التقرير أشرت إلى أن الإرهاب البيولوجي- أي إساءة استعمال جهات من غير الدول للعناصر والمواد السمية البيولوجية - يعد واحدا من أهم الأخطار المتصلة بالسلام والأمن التي لا تعالج معالجة كافية.
    El plan ofrece una oportunidad de aprovechar la experiencia y los recursos del sistema abarcando toda la gama de las cuestiones relativas a la paz y la seguridad. UN وتمثل الخطة فرصة للاستفادة من الخبرة والموارد المتاحة في المنظومة بشكل يشمل جميع المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    El problema no radica tanto en la reforma de la Asamblea General, sino en que la misma ejerza plenamente sus potestades derivadas de la Carta, en particular aquellas en materia de paz y seguridad. UN فالمشكلة لا تكمن بالدرجة الأولى في إصلاح الجمعية، وإنما في ممارسة الجمعية لصلاحياتها المنبثقة عن الميثاق بالكامل، وخاصة تلك المتصلة بالسلام والأمن.
    La comunidad internacional debe reflexionar sobre su responsabilidad colectiva de mantener el régimen del Tratado sobre la no proliferación y adoptar un enfoque firme y multilateral respecto de las cuestiones vinculadas a la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يفكر في مسؤولية الجماعية بشأن دعم نظام معاهدة منع الانتشار والأخذ بنهج قوي متعدد الأطراف لدى تناول المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more