"المتصلة بالشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionadas con los pueblos indígenas
        
    • relacionados con los pueblos indígenas
        
    • relativas a los pueblos indígenas
        
    • relación con los pueblos indígenas
        
    • pertinentes para los pueblos indígenas
        
    • RELACIONADAS CON LAS POBLACIONES INDÍGENAS
        
    • relacionados con las poblaciones indígenas
        
    • sobre pueblos indígenas
        
    • relativos a los pueblos indígenas
        
    • sobre los pueblos indígenas
        
    • pertinentes a los pueblos indígenas
        
    • de interés para los pueblos indígenas
        
    • relación con las poblaciones indígenas
        
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS RELACIONADAS CON LOS PUEBLOS INDÍGENAS: UN استعراض أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتصلة بالشعوب الأصلية:
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS RELACIONADAS CON LOS PUEBLOS INDÍGENAS: UN استعراض أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتصلة بالشعوب الأصلية:
    El Grupo de Trabajo es absolutamente necesario para examinar los asuntos relacionados con los pueblos indígenas en las Naciones Unidas. UN إن الفريق العامل ضروري جدا لبلورة المواضيع المتصلة بالشعوب الأصلية.
    Actualmente, las cuestiones de los pueblos indígenas se tratan en la Dependencia de Pueblos Indígenas y Minorías, que se ocupa de las cuestiones relativas a los pueblos indígenas, las minorías y las víctimas de las formas contemporáneas de esclavitud. UN وتتصدى لقضايا الشعوب الأصلية في الوقت الحاضر وحدة الشعوب الأصلية والأقليات التي تغطي القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية والأقليات وضحايا الأشكال المعاصرة للرق.
    Seminario sobre la recopilación de datos en relación con los pueblos indígenas UN حلقة عمل حول جمع البيانات المتصلة بالشعوب الأصلية
    En el año 2000, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Mary Robinson, escribió a los jefes de las entidades que trabajaban en cuestiones pertinentes para los pueblos indígenas solicitándoles que designasen un coordinador. UN ففي عام 2000، وجّهت ماري روبنسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، رسائل إلى رؤساء الكيانات المعنية بالقضايا المتصلة بالشعوب الأصلية طالبةً منهم تسمية المنسق الخاص بكل كيان.
    ACTIVIDADES DE LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL COMERCIO (OMC) relacionadas con los pueblos indígenas UN أنشطة منظمة التجارة العالمية المتصلة بالشعوب الأصلية
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS RELACIONADAS CON LOS PUEBLOS INDÍGENAS: UN استعراض أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتصلة بالشعوب الأصلية:
    Puesto que el Foro Permanente debe tratar una amplia gama de cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas, a menudo éstas sólo se pueden señalar brevemente. UN ولما كان الغرض من المحفل الدائم هو تناول النطاق الواسع من القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية فقد تعالج هذه القضايا بطريقة سطحية.
    Las recomendaciones del Foro Permanente han orientado la labor del UNICEF en algunas esferas clave relacionadas con los pueblos indígenas. UN وقد توجهت أعمال اليونيسيف بتوصيات المنتدى الدائم في بعض المجالات الرئيسية المتصلة بالشعوب الأصلية.
    En los períodos de sesiones anuales de los Fondos de contribuciones voluntarias y en la Comisión de Derechos Humanos los miembros de la Junta de Síndicos hacen llamamientos a los gobiernos para que contribuyan en apoyo de las actividades relacionadas con los pueblos indígenas. UN وقد وجه أعضاء مجلس الأمناء، خلال الدورات السنوية للصندوقين وخلال دورات لجنة حقوق الإنسان، نداءات إلى الحكومات طلبوا فيها تقديم تبرعات لدعم الأنشطة المتصلة بالشعوب الأصلية.
    El Foro recomienda también que la División de Estadística incluya las cuestiones estadísticas relacionadas con los pueblos indígenas en los textos de manuales y directrices. UN 81 - ويوصي المنتدى أيضا بأن تعمم شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة القضايا الإحصائية المتصلة بالشعوب الأصلية لدى وضع الكتيبات والمبادئ التوجيهية.
    La falta de recursos básicos para abordar los problemas relacionados con los pueblos indígenas y la migración sólo podrá superarse si los donantes prestan su apoyo a través de la financiación de proyectos. UN ولا يمكن التغلب على انعدام الموارد الأساسية اللازمة لمعالجة القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية والهجرة إلا بتوفر الدعم لها من الجهات المانحة من خلال تمويل المشاريع التي تقوم بها.
    Además, en el estudio se indicaron oportunidades para aumentar el volumen de los programas regionales y subregionales relacionados con los pueblos indígenas. UN وأوضح الاستعراض أيضا وجود فرص لزيادة حجم البرامج الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالشعوب الأصلية.
    160. Para ocuparse de las cuestiones relativas a los pueblos indígenas se estableció la Oficina de Política Amplia Aplicable a los Ainus en la secretaría del Consejo de Ministros. UN 160- أنشئ في أمانة مجلس الوزراء مكتب الآينو للسياسات الشاملة كجهاز معني بالمسائل المتصلة بالشعوب الأصلية.
    A. Integrar las cuestiones relativas a los pueblos indígenas en la formulación de las políticas sectoriales de cooperación para el desarrollo y abordar los problemas de los pueblos indígenas en los programas y proyectos conjuntos de desarrollo UN ألف - إدراج القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية في صياغة السياسات العامة القطاعية من أجل التعاون الإنمائي ومعالجة قضايا الشعوب الأصلية في برامجها ومشاريعها الإنمائية المشتركة
    Seminario sobre la recopilación de datos en relación con los pueblos indígenas UN حلقة عمل حول جمع البيانات المتصلة بالشعوب الأصلية
    El principal obstáculo que encara el PNUMA en relación con la aplicación de políticas, programas y proyectos pertinentes para los pueblos indígenas es la insuficiencia de recursos humanos, así como la falta de fondos. UN 21 - تتمثل العقبة الرئيسية التي يواجهها البرنامج في مجال تنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع المتصلة بالشعوب الأصلية في عدم كفاية الموارد من الموظفين فضلا عن نقص الأموال.
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS RELACIONADAS CON LAS POBLACIONES INDÍGENAS: DISCUSIÓN UN استعراض أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتصلة بالشعوب الأصلية:
    Una manera útil de identificar los mecanismos para lograr una participación eficaz y ofrecer oportunidades de desarrollo local es conseguir desde el comienzo la participación de antropólogos y de organizaciones no gubernamentales locales competentes en asuntos relacionados con las poblaciones indígenas. UN والإشراك المبكر لعلماء الأجناس البشرية والمنظمات غير الحكومية المحلية ممن لديهم خبرة فنية في المسائل المتصلة بالشعوب الأصلية هو طريقة مفيدة لتحديد آليات المشاركة الفعالة وفرص التنمية المحلية.
    El principal instrumento mundial relativo a los pueblos indígenas es el Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, ratificado solamente por un pequeño número de Estados. UN وأهم صك على الصعيد العالمي يتعلق بالشعوب الأصلية هو اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتصلة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة التي لم يصادق عليها سوى عدد قليل من الدول.
    En el estudio también se identificaron las posibilidades de aumentar el volumen de los programas regionales y subregionales relativos a los pueblos indígenas. UN كما أشار الاستعراض إلى فرص زيادة حجم البرامج الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالشعوب الأصلية.
    Desde noviembre de 2003 puede consultarse en la Web el nuevo sitio de la OIT sobre los pueblos indígenas y tribales, en la dirección: www.ilo.org/public/english/ indigenous. UN 2 - ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003، يمكن الوصول إلى الموقع الشبكي الجديد للمنظمة المعني بالمسائل المتصلة بالشعوب الأصلية والقبلية في العنوان التالي: www.ilo.org/public/english/indigenous.
    del Foro Permanente El principal obstáculo que dificulta la aplicación por ONU-Hábitat de las políticas pertinentes a los pueblos indígenas es la insuficiencia de recursos de personal y la falta de fondos. UN 10 - تتمثل العقبة الرئيسية التي يواجهها موئل الأمم المتحدة عند تنفيذ سياساته المتصلة بالشعوب الأصلية في عدم كفاية الموارد من الموظفين والافتقار إلى التمويل.
    El Programa Regional sobre los pueblos indígenas del PNUD asiste actualmente a Camboya e Indonesia en la revisión o redefinición de las leyes y políticas nacionales de interés para los pueblos indígenas. UN ويقوم البرنامج الإقليمي للشعوب الأصلية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بمساعدة إندونيسيا وكمبوديا في مراجعة و/أو إعادة صياغة القوانين والسياسات الوطنية المتصلة بالشعوب الأصلية.
    Se prestó atención a la determinación y examen de medidas prácticas para resolver los problemas actuales en relación con las poblaciones indígenas y la tierra. UN ووجه الاهتمام أيضا إلى تحديد وبحث التدابير العملية للتصدي للمشاكل المستمرة المتصلة بالشعوب الأصلية وبأراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more