de actividades relacionadas con el envejecimiento Colaboración con organizaciones no gubernamentales en proyectos relacionados | UN | يوجد تعاون مع المنظمات غيــــر الحكوميــة بشأن المشاريع المتصلة بالشيخوخة |
La delegación agregó que debería prestarse apoyo asimismo a la reunión de datos, la investigación y la elaboración de políticas en cuestiones relacionadas con el envejecimiento. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة. |
La delegación agregó que debería prestarse apoyo asimismo a la reunión de datos, la investigación y la elaboración de políticas en cuestiones relacionadas con el envejecimiento. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة. |
El objetivo de ese sitio en la Web es promover el intercambio de información sobre investigación en materia de envejecimiento entre los países en desarrollo y facilitar la cooperación entre los centros de enseñanza que se ocupan del envejecimiento en los países desarrollados, en desarrollo y con economías en transición. | UN | ويتمثل الهدف من هذه المجلة في تشجيع تبادل المعلومات المتصلة بالشيخوخة فيما بين البلدان النامية، وتيسير التعاون بين المراكز الأكاديمية المعنية بالشيخوخة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La Unión Europea considera que el Plan de Acción Internacional sobre el envejecimiento, de 1982, es un hito en la política de las Naciones Unidas en la materia. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن خطة العمل الدولية للشيخوخة تمثل معلما في سياسة اﻷمم المتحدة المتصلة بالشيخوخة. |
Mediante sus conferencias bienales y reuniones regionales, la Federación proporciona plataformas para el intercambio de información y crea asociaciones nuevas e innovadoras sobre temas relacionados con el envejecimiento. | UN | ويقوم الاتحاد، عن طريق مؤتمراته واجتماعاته الإقليمية التي تعقد مرة كل سنتين، بإنشاء منابر لتبادل المعلومات وإنشاء شراكات جديدة ومبتكرة بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة. |
Para la mitad de los países participantes, los gobiernos tenían la responsabilidad principal de hacer frente a las cuestiones relativas al envejecimiento. | UN | وحسب ما ذكره نصف البلدان المشاركة، فإن الحكومات هي التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن معالجة القضايا المتصلة بالشيخوخة. |
26.2 La integración social recibió expresión programática en los siguientes instrumentos internacionales relativos al envejecimiento, la invalidez y la juventud: | UN | " ٢٦-٢ واكتسب اﻹدماج الاجتماعي طابعا برنامجيا في الصكوك الدولية التالية المتصلة بالشيخوخة واﻹعاقة والشباب: |
La Comisión Económica para Europa puso en marcha una serie de actividades para facilitar el intercambio de información sobre cuestiones y políticas relacionadas con el envejecimiento. | UN | واضطلعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بسلسلة من الأنشطة بغية تيسير تبادل المعلومات عن المسائل والسياسات المتصلة بالشيخوخة. |
– Examen de los planes y programas de acción de las Naciones Unidas: cuestiones relacionadas con el envejecimiento y el Año Internacional de las Personas de Edad | UN | - استعراض خطط وبرامـج عمل اﻷمـــم المتحـــدة: المسائل المتصلة بالشيخوخة والسنة الدولية للمسنين |
- Examen de los planes y programas de acción de las Naciones Unidas: cuestiones relacionadas con el envejecimiento y el Año Internacional de las Personas de Edad | UN | - استعراض خطط وبرامج عمل الأمم المتحدة: المسائل المتصلة بالشيخوخة والسنة الدولية للمسنين |
La CESPAO organizó una reunión regional sobre cuestiones relacionadas con el envejecimiento, que tuvo lugar en Beirut el 26 de febrero de 2001. | UN | 116- نظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا اجتماعا إقليميا بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة عقد في بيروت في 26 شباط/فبراير 2001. |
Puesto que forma parte de la División de Política Social y Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el programa se encarga de prestar servicios sustantivos a la Comisión sobre cuestiones relacionadas con el envejecimiento. | UN | ولما كان البرنامج يشكِّل جزءا من شعبة السياسة الاجتماعية والتنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فإنه مسؤول عن توفير الخدمات الفنية للجنة بشأن القضايا المتصلة بالشيخوخة. |
En cierta medida, las cuestiones relacionadas con el envejecimiento fueron tratadas en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وأدرجت المسائل المتصلة بالشيخوخة بدرجة ما في أعمال المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Sin embargo, a pesar de que las cuestiones relacionadas con el envejecimiento y las personas de edad se van abordando progresivamente en el marco de los distintos procesos globales, todavía distan mucho de que se les conceda la atención que se pidió que se les prestara en el Plan de Acción sobre el envejecimiento de Madrid. | UN | ورغم أن المسائل المتصلة بالشيخوخة والمسنين تُعالج بصورة تدريجية في إطار مختلف العمليات العالمية، فإنها لا تزال مع ذلك، لا تحظى بدرجة الاهتمام التي دعت إليها خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
En vista de ello, la Comisión debe considerarse la plataforma intergubernamental fundamental para aumentar la coherencia normativa en la esfera del envejecimiento y para elevar la prioridad de las cuestiones relacionadas con el envejecimiento entre los interesados y los asociados mundiales. | UN | 10 - وفي ضوء ما سبق، ينبغي أن تعتبر اللجنة منبرا حكوميا دوليا رئيسيا لتعزيز تماسك السياسات في مجال الشيخوخة ولتعظيم أولوية المسائل المتصلة بالشيخوخة في أوساط المعنيين والشركاء العالميين. |
La mayor parte de los países carece de datos, información e investigaciones normativas específicas del envejecimiento, por lo que es necesario ampliar las investigaciones de base empírica y la recopilación de datos para orientar la formulación de la política y justificar las solicitudes de asignación presupuestaria. | UN | وتفتقر معظم البلدان إلى البيانات والمعلومات وبحوث السياسات العامة المتصلة بالشيخوخة تحديدا: ومن ثم فإن هناك حاجة للمزيد من البحوث المستندة إلى الأدلة وجمع البيانات اللازمة لتوجيه عملية وضع السياسات وتبرير المطالبات بمخصصات في الميزانيات. |
16. Alienta a los Estados Miembros a que adopten políticas sociales que promuevan el desarrollo de servicios comunitarios para las personas de edad, teniendo en cuenta los aspectos psicológicos y físicos del envejecimiento y las necesidades especiales de las mujeres de edad; | UN | 16 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية تروِّج لتنمية الخدمات المجتمعية لكبار السن، مع مراعاة الجوانب النفسية والبدنية المتصلة بالشيخوخة والاحتياجات الخاصة للمسنات؛ |
Finalmente, permítaseme señalar que España considera que es necesario conceder una mayor atención global a las cuestiones sobre el envejecimiento en los diferentes foros internacionales. | UN | في الختام، ترى اسبانيا من الضروري أن يولى اهتمام عالمي أكبر للمسائل المتصلة بالشيخوخة في مختلف المحافل الدولية. |
Además, se ha previsto la celebración de actividades de promoción y campañas de información y defensa por parte de las organizaciones nacionales e internacionales, para aumentar la visibilidad de los temas relacionados con el envejecimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، رتبت المنظمات المحلية والوطنية والدولية تنظيم أنشطة ترويجية وحملات إعلامية وحملات دعوة لزيادة إبراز المسائل المتصلة بالشيخوخة. |
La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Unión Europea han publicado muchos textos sobre cuestiones relativas al envejecimiento que afectan a los países desarrollados. | UN | وقد أصدرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي منشورات كثيرة عن المسائل المتصلة بالشيخوخة التي تؤثر على البلدان المتقدمة النمو. |
El proyecto contribuirá a que los formuladores de políticas comprendan mejor las cuestiones relacionadas con el envejecimiento de la población y a que las políticas y programas relativos al envejecimiento cuenten con mayor apoyo local y nacional. | UN | وستسهم تلك الخطط والسياسات في تحسين فهم صناع القرار للمسائل المتصلة بشيوخة السكان، وستعزز الدعم المقدم على الصعيدين الوطني والمحلي للسياسات والبرامج المتصلة بالشيخوخة. |
Ambos ministerios son responsables de administrar el Fondo de Seguridad Nacional, así como de garantizar que sus prestaciones lleguen a todos los beneficiarios, con objeto de aliviar las dificultades relacionadas con la vejez, la discapacidad, la muerte, los accidentes laborales y otras incidencias, como por ejemplo las enfermedades durante el embarazo. | UN | وهاتان الوزارتان مسؤولتان عن إدارة صندوق الضمان الاجتماعي وكفالة حصول المشاركين فيه على استحقاقاتهم منه بهدف التخفيف من المصاعب المتصلة بالشيخوخة أو العجز أو الوفاة أو الحوادث المهنية أو حوادث أخرى مثل أمراض الأمومة. |
c) Un índice de desarrollo relacionado con el envejecimiento. | UN | )ج( وضع رقم قياسي للتنمية المتصلة بالشيخوخة. |