"المتصلة بالعملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionadas con el proceso
        
    • relacionados con el proceso
        
    • sobre el proceso
        
    • relacionadas con la Operación
        
    • relación con el proceso
        
    • con que se había tropezado
        
    • para el proceso
        
    • relativas a la Operación
        
    • vinculadas con el proceso
        
    :: Otras cuestiones pertinentes relacionadas con el proceso político en Kosovo. UN المسائل الأخرى الهامة المتصلة بالعملية السياسية في كوسوفو
    Una forma de obstruir la labor de las voces independientes es imponer restricciones a las asociaciones no registradas, impidiéndoles participar en actividades relacionadas con el proceso electoral. UN والقيود المفروضة على الجمعيات غير المسجلة والتي تحول دون مشاركتها في الأنشطة المتصلة بالعملية الانتخابية هي إحدى الوسائل المستخدمة لعرقلة عمل الأصوات المستقلة.
    Con respecto a las preguntas planteadas respecto de un sistema de inventario, indicó que estimaba que era muy necesario abordar todas las cuestiones relacionadas con el proceso, incluidos la adquisición, la gestión de existencias, la cancelación en libros y las bajas. UN وفيما يتعلق بالمسائل المثارة المتصلة بنظام للجرد، أشار الى تصوره بأنه لا غنى عن معالجة جميع القضايا المتصلة بالعملية بما في ذلك جانب الشراء وإدارة جرد الموجودات والتصرف والشطب.
    El total de fondos asignados aparece en la columna 1, los gastos relacionados con la liquidación de la Misión de Observadores se indican en la columna 2 y los gastos relacionados con el proceso electoral aparecen en la columna 3. UN ويبين العمود ٢ النفقات ذات الصلة بتصفية بعثة المراقبين في حين ترد في العمود ٣ النفقات المتصلة بالعملية الانتخابية.
    :: Asesoramiento diario sobre asuntos administrativos, jurídicos y de logística, capacitación y actividades de educación cívica sobre el proceso electoral en 75 oficinas sobre el terreno de la Comisión Electoral Independiente, ubicadas en 11 provincias UN :: تقديم مشورة يومية عن المسائل اللوجستية والإدارية والقانونية؛ وتنظيم أنشطة التدريب والتربية الوطنية المتصلة بالعملية الانتخابية من أجل 75 مكتبا ميدانيا تابعا للجنة الانتخابية المستقلة في 11 مقاطعة
    Dos puestos cuya supresión se había previsto para diciembre de 1994, un funcionario asociado de servicios sociales y un secretario principal, se mantendrán hasta diciembre de 1995, a causa de las actividades en curso relacionadas con la Operación especial para la antigua Yugoslavia. UN وتم كذلك، بسبب اﻷنشطة الجارية المتصلة بالعملية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة، تمديد وظيفتين حتى شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، وهما وظيفتا موظف معاون للخدمات الاجتماعية، وموظف اقدم لشؤون السكرتارية كان من المخطط إلغاؤهما في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    En la resolución se establecen también algunos parámetros en relación con el proceso de consultas. UN 8 - ويحدد القرار أيضا عددا من البارامترات المتصلة بالعملية الاستشارية.
    B. Opciones relacionadas con el proceso UN باء - الخيارات المتصلة بالعملية
    10. Muchos países declararon que, en la preparación de Cancún y durante la Conferencia, las deficiencias relacionadas con el proceso se habían hecho más pronunciadas. UN 10 - أفادت بلدان عديدة أن العيوب المتصلة بالعملية برزت في الأعمال التحضيرية لمؤتمر كانكون وأثناءه.
    10. Muchos países declararon que, en la preparación de Cancún y durante la Conferencia, las deficiencias relacionadas con el proceso se habían hecho más pronunciadas. UN 10- أفادت بلدان عديدة أن العيوب المتصلة بالعملية برزت في الأعمال التحضيرية لمؤتمر كانكون وأثناءه.
    Muchos países declararon que, en la preparación de Cancún y durante la Conferencia, las deficiencias relacionadas con el proceso se habían hecho más pronunciadas. UN 35 - أفادت بلدان عديدة أن العيوب المتصلة بالعملية برزت في الأعمال التحضيرية لمؤتمر كانكون وأثناءه.
    Las cuestiones relacionadas con el proceso se habían complicado a lo largo de los años y habían alcanzado un punto de " peligrosa injerencia con los fines perseguidos " . UN وقد باتت المسائل المتصلة بالعملية متزايدة الصعوبة على مر السنين، وبلغت الآن نقطة أصبحت فيها تؤثر تأثيراً خطيراً في الجوهر.
    Dicho comité podía ocuparse de las cuestiones relacionadas con el proceso a fin de resolver asuntos polémicos y de proponer soluciones a la CP, para poder así dedicar más tiempo a las negociaciones sustantivas durante el período de sesiones. UN فبإمكان لجنة كهذه أن تعالج المسائل المتصلة بالعملية بهدف تسوية المسائل المثيرة للجدل واقتراح حلول بشأنها على مؤتمر الأطراف، مما يتيح وقتاً أثناء الدورات لإجراء المفاوضات الجوهرية.
    El Instituto también participa activamente en diversas actividades relacionadas con el proceso internacional sobre el cambio climático. UN 32 - ينشط اليونيتار أيضا في عدد من الأنشطة المتصلة بالعملية الدولية بشأن تغير المناخ.
    En el presente informe se pasa revista a las actividades y los acontecimientos recientes relacionados con el proceso preparatorio. UN ويستعرض هذا التقرير الأنشطة والتطورات الأخيرة المتصلة بالعملية التحضيرية هذه.
    A continuación se resumen éstos y otros costos relacionados con el proceso preparatorio y la celebración de la Conferencia, que se financiarían con cargo a recursos extrapresupuestarios: UN ويرد أدناه ملخص لهذه التكاليف وغيرها من التكاليف المتصلة بالعملية التحضيرية وبعقد المؤتمر، التي ستمول من الموارد الخارجة عن الميزانية:
    Asesoramiento diario sobre asuntos administrativos, jurídicos y de logística, capacitación y actividades de educación cívica sobre el proceso electoral en 75 oficinas sobre el terreno de la Comisión Electoral Independiente, ubicadas en 11 provincias UN إسداء مشورة يومية عن المسائل اللوجستية والإدارية والقانونية، وأنشطة التدريب والتربية الوطنية المتصلة بالعملية الانتخابية لـ 75 مكتبا ميدانيا تابعا للجنة الانتخابية المستقلة في 11 مقاطعة
    18. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para que todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la Operación se administren bajo la autoridad de su Representante Especial en forma coordinada, con la mayor eficiencia y economía y de conformidad con el mandato pertinente, y que incluya información sobre las disposiciones adoptadas a este respecto en su informe sobre la financiación de la Operación; UN ١٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الاجراءات الضرورية ليضمن أن تدار، تحت سلطة ممثله الخاص، جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالعملية بطريقة منسقة وبأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد ووفقا للولاية ذات الصلة، وأن يدرج في تقريره عن تمويل العملية معلومات عن الترتيبات المتخذة في هذا الصدد؛
    :: Apoyo y asistencia a la Comisión Electoral Nacional Independiente para organizar reuniones mensuales con las principales partes interesadas congoleñas, organizaciones de la sociedad civil y partidos políticos, en los planos nacional y provincial, para prevenir y resolver controversias y cuestiones polémicas en relación con el proceso electoral UN :: تقديم الدعم والمساعدة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة من أجل تنظيم اجتماعات شهرية مع كبار أصحاب المصلحة الكونغوليين، ومع منظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، من أجل منع وتسوية المنازعات والمسائل الخلافية المتصلة بالعملية الانتخابية
    Entre las dificultades con que se había tropezado figuraban las evaluaciones acerca de la oportunidad de los asuntos y su madurez para ser resueltos, los procedimientos relativos al mantenimiento y difusión de registros y la preparación y transmisión de textos, cuándo y cómo reflejaban las opiniones diversas de los miembros, cómo elegir a la Mesa, y cómo garantizar la universalidad del proceso en todo momento. UN وتشمل الصعوبات المتصلة بالعملية تقييم توقيت القضايا ومدى نضجها للحل، والإجراءات المتصلة بحفظ السجلات ونشرها وإعداد النصوص وإحالتها، وتوقيت آراء الأعضاء البديلة وكيفية التعبير عنها، وكيفية اختيار الموظفين، وكيفية ضمان الطابع الشامل للعملية في جميع الأوقات.
    Al preguntar cómo se financiaría el costo del proceso electoral, la Comisión Consultiva averiguó que las estimaciones de gastos para el proceso electoral se presentarían a la Asamblea General en un presupuesto revisado. UN وعند الاستفسار عن كيفية الوفاء بالتكاليف المتصلة بالعملية الانتخابية، أبلغت اللجنة أن تقديرات التكاليف للعملية الانتخابية ستقدم إلى الجمعية العامة كميزانية منقحة.
    Respecto de las relaciones de trabajo entre la Junta Ejecutiva y la reunión anual de los comités nacionales pro UNICEF, una delegación propuso que durante las reuniones anuales se examinasen las cuestiones relativas a la Operación antes de que las examinara la Junta Ejecutiva. UN ٥٢ - وفيما يختص بعلاقات العمل بين المجلس التنفيذي والاجتماعات السنوية للجان اليونيسيف الوطنية، اقترح أحد الوفود النظر في المسائل المتصلة بالعملية خلال تلك الاجتماعات، قبل أن يتناولها المجلس التنفيذي.
    La Argentina apoya todas las iniciativas vinculadas con el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial, dentro del cual las actividades relativas a América Latina y el Caribe tendrán lugar en los meses próximos en Chile. UN وتؤيد الأرجنتين كل المبادرات المتصلة بالعملية التحضيرية للمؤتمر العالمي، والأنشطة المتعلقة بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي ستجري في شيلي في الأشهر القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more