"المتصلة بالعنف الجنسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionadas con la violencia sexual
        
    • relacionados con la violencia sexual
        
    • de violencia sexual
        
    • relativas a la violencia sexual
        
    • relativos a la violencia sexual
        
    • relacionados con violencia sexual
        
    • relativa a la violencia sexual
        
    Se prestará especial atención a la identificación de los autores de violaciones de derechos humanos, en particular respecto de cuestiones relacionadas con la violencia sexual y la protección de los niños. UN وسيولى اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    Se prestó especial atención a la identificación de los autores de violaciones de derechos humanos, en particular respecto de cuestiones relacionadas con la violencia sexual y la protección de los niños. UN وانصب الاهتمام بوجه خاص على تحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    Siguen existiendo desafíos para investigar eficazmente los crímenes de guerra relacionados con la violencia sexual en Kosovo y enjuiciar a sus autores. UN ولا تزال تصادف تحديات في إجراء تحقيقات فعالة ومحاكمة جرائم الحرب المتصلة بالعنف الجنسي في كوسوفو.
    El plan incluye 11 módulos sobre conocimientos técnicos especializados en materia de investigación y delitos relacionados con la violencia sexual y por razón de género, incluidas varias situaciones hipotéticas. UN ويتضمن هذا المنهاج 11 وحدة للتدريب على المهارات التقنية للتحقيق في الجرائم المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني بما في ذلك التدريب على عدة سيناريوهات.
    :: La participación sistemática de los refugiados y las personas que regresan en las iniciativas en materia de violencia sexual y violencia basada en el género. UN :: إشراك اللاجئين والعائدين بانتظام في المبادرات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني
    Hay poderosos argumentos en favor de adaptar las reglas relativas a la violencia sexual a un contexto internacional, aplicando así presunciones y normas de admisibilidad distintas de las que suelen aplicarse en contextos nacionales. UN وهناك أسباب مقنعة لتكييف القواعد المتصلة بالعنف الجنسي مع السياق الدولي، وبذلك يجري تطبيق معايير بشأن الافتراض والمقبولية تختلف عما يتبع عموما في السياقات الداخلية.
    Permiten al personal de la MONUSCO a todos los niveles atender las necesidades inmediatas de la población, en particular en ámbitos relativos a la violencia sexual y basada en el género y en la protección de los grupos vulnerables. UN فالمشاريع المذكورة توفر لموظفي البعثة على جميع المستويات فرصة لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان، ولا سيما في المجالات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني وحماية الفئات الضعيفة.
    Entre los delitos que contemplan esta figura están: secuestro extorsivo, acoso sexual, abuso sexual, violación, otros temas relacionados con violencia sexual, etc. También se reconoce como delito contra el derecho a la igualdad la discriminación por razón de discapacidad, así como actos de violencia física o psicológica de odio contra una persona con discapacidad, entre otras razones. UN ومن بين الجرائم المنصوص عليها في ذلك السياق: الاختطاف بدافع الابتزاز، والتحرش الجنسي، والاعتداء الجنسي، والاغتصاب وسوى ذلك من المواضيع المتصلة بالعنف الجنسي. كذلك، يعتبر جريمة ضد الحق في المساواة أي تمييز يتم على أساس الإعاقة، فضلا عن أعمال العنف الجسدي أو النفسي الناتجة عن الكراهية تجاه شخص ذي إعاقة، في جملة أسباب أخرى.
    Se prestará especial atención a la identificación de los violadores de derechos humanos, en particular respecto de cuestiones relacionadas con la violencia sexual y la protección de los niños. UN وسيجري إيلاء اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    La ONUCI continuó sus actividades de promoción con los homólogos nacionales pertinentes sobre cuestiones relacionadas con la violencia sexual y de género UN وقد واصلت عملية الأمم المتحدة جهود الدعوة بالنسبة إلى النظراء الوطنيين ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنسي والعنف المرتَكَب على أساس جنساني
    Instamos al Consejo a que escuche exposiciones informativas sistemáticas a cargo de la Representante Especial cuando ésta considere que las cuestiones relacionadas con la violencia sexual son pertinentes a sus deliberaciones. UN نحن نشجع المجلس على تلقي إحاطات إعلامية منتظمة من الممثلة الخاصة لدى نظرها في المسائل المتصلة بالعنف الجنسي التي تتعلق بمداولات المجلس.
    Los proyectos de efecto rápido han ofrecido al personal de la Misión, a todos los niveles, la oportunidad de responder a las necesidades más urgentes en las comunidades, en particular, en las esferas relacionadas con la violencia sexual y de género y la protección de los grupos vulnerables. UN وأتاحت المشاريع السريعة الأثر لموظفي البعثة من جميع الرتب الفرصة لتلبية أكثر احتياجات المجتمعات المحلية إلحاحاً، ولا سيما في المجالات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني وحماية الفئات الضعيفة.
    Referencias en los documentos del Consejo de Seguridad a la rendición de cuentas a nivel nacional y al apoyo internacional a las instituciones y las estrategias nacionales relacionadas con la violencia sexual en los conflictos UN إشارات في وثائق مجلس الأمن إلى المساءلة على الصعيد الوطني وتقديم الدعم الدولي للمؤسسات والاستراتيجيات الوطنية المتصلة بالعنف الجنسي في
    Si bien es cierto que los delitos relacionados con la violencia sexual han aumentado en los ocho años últimos, según estudios recientes, en comparación con el pasado, las mujeres se sienten actualmente más protegidas y capaces de dar a conocer la violencia sexual de que son víctimas. UN ولئن كان من الحقيقي أن الجرائم المتصلة بالعنف الجنسي قد ازدادت في السنوات الثماني الماضية فإن الدراسات الأخيرة تبين أنه، مقارنة بالماضي، تشعر المرأة الآن بالحماية بشكل أكبر وبالقدرة على الإبلاغ عن العنف الجنسي.
    Además, el Consejo encargó a la BINUCA que siguiera colaborando con el Gobierno de la República Centroafricana y otros interesados, incluida la Representante Especial del Secretario General, para tratar de resolver los problemas relacionados con la violencia sexual y basada en el género. UN وعلاوة على ذلك، كلف المجلس مكتب الأمم المتحدة المتكامل بمواصلة العمل مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ومع غيرها من الجهات المعنية، بما فيها الممثلة الخاصة للأمين العام، من أجل معالجة المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني.
    17. Recordando la responsabilidad de enjuiciar a los culpables de crímenes de guerra, especialmente los relacionados con la violencia sexual y de otro tipo contra las mujeres y las niñas, como se establece en la resolución 1325, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que instituyan medidas correctivas y disciplinarias y las hagan cumplir. UN 17 - بالإشارة إلى المسؤولية عن محاكمة مرتكبي جرائم الحرب، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالعنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى التي ترتكب ضد النساء والفتيات على النحو المنصوص عليه في القرار 1325، نحث الدول الأعضاء على وضع وإنفاذ تدابير عقابية وتأديبية.
    Se prestó especial atención al elevado número de casos de violencia sexual y por motivos de género y a los derechos de los niños. UN وقد جرى التركيز بصفة خاصة على ارتفاع عدد القضايا المتصلة بالعنف الجنسي والعنف الجنساني وحقوق الطفل.
    125. La Fiscalía debería recibir ayuda en su actual intento de enjuiciar a los autores de actos de violencia sexual. UN ٥٢١- وينبغي أن توفر المساعدة لمكتب النيابة العامة على ملاحقة المورطين في القضايا المتصلة بالعنف الجنسي.
    c) Descenso del número de incidentes de violencia sexual y por motivos de género denunciados en las clínicas de los campamentos de refugiados UN (ج) تناقص عدد الحوادث المتصلة بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس من التي أبلغ عنها للمصحات في مخيمات اللاجئين
    :: En la República Democrática del Congo, se ayudará a los hombres y a los líderes comunitarios a que examinen las actitudes e impresiones relativas a la violencia sexual y los derechos de la mujer, formulen estrategias locales colectivas y fortalezcan las estructuras comunitarias para mejorar las respuestas al problema. UN :: في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستقدَّم المساعدة للرجال وقيادات المجتمع المحلي في التصدي للمواقف والتصورات المتصلة بالعنف الجنسي وحقوق المرأة، ووضع استراتيجيات محلية جماعية، وتعزيز الهياكل المجتمعية من أجل تحسين سبل المواجهة
    78. Botswana felicitó al país por haber introducido varias reformas legislativas e institucionales desde el último examen, en particular por la aplicación de leyes relativas a la violencia sexual y por la prestación de atención integral a las víctimas. UN 78- وأشادت بوتسوانا بالبلد على إجرائه عدداً من الإصلاحات التشريعية والمؤسسية منذ الاستعراض الأخير، خاصة تنفيذ القوانين المتصلة بالعنف الجنسي وتوفير رعاية شاملة للضحايا.
    Es fundamental aumentar el apoyo de los donantes a los programas centrados en los derechos de las mujeres y las niñas, en particular los relativos a la violencia sexual y al VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN وتكتسي زيادة الدعم الذي يقدمه المانحون للبرامج المركِّزة على حقوق المرأة والفتاة، خاصة تلك المتصلة بالعنف الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المتناقلة عن طريق ممارسة الجنس، أهمية حاسمة.
    En el Camerún y en Burundi se prestó apoyo para fortalecer la legislación penal relativa a la violencia sexual. UN وفي الكاميرون وبوروندي، قدم الدعم لتعزيز القوانين الجنائية المتصلة بالعنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more