"المتصلة بالقضاء على الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • relativos a la erradicación de la pobreza
        
    • relacionadas con la erradicación de la pobreza
        
    • relativas a la erradicación de la pobreza
        
    • para la erradicación de la pobreza
        
    • relacionados con la erradicación de la pobreza
        
    • de erradicación de la pobreza
        
    • relativos a la eliminación de la pobreza
        
    • de la erradicación de la pobreza
        
    • relación con la erradicación de la pobreza
        
    • relacionadas con la eliminación de la pobreza
        
    72. Belarús observó las políticas sobre la reducción de la pobreza, especialmente el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la erradicación de la pobreza y al acceso al agua y al saneamiento. UN 72- وأحاطت بيلاروس علماً بسياسات الحد من الفقر، ولا سيما تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالقضاء على الفقر وتوفير إمكانية الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي.
    12. Destaca la necesidad de integrar plenamente los aspectos relativos al género en la labor de todos los grupos de trabajo temáticos relativos a la erradicación de la pobreza establecidos por el Comité Administrativo de Coordinación, así como la importancia de establecer el comité entre organismos propuesto para el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer; UN ٢١ - تُشدد على ضرورة إدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين، إدماجا كاملا، في أعمال جميع فرق العمل المعنية بالمواضيع المتصلة بالقضاء على الفقر والتي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية، وتُشدد كذلك على أهمية إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المقترح إنشاؤها لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    5 bis. Destaca la necesidad de integrar plenamente los aspectos relativos al género en la labor de todos los grupos de trabajo temáticos relativos a la erradicación de la pobreza establecidos por el Comité Administrativo de Coordinación, así como la importancia de establecer el comité entre organismos propuesto para el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer; 5 ter. UN " ٥ مكرر - تُشدد على ضرورة إدماج منظور الفروق بين الجنسين على نحو كامل في أعمال جميع فرق العمل المعنية بالمواضيع المتصلة بالقضاء على الفقر والتي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية، وتُشدد كذلك على أهمية إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المقترح إنشاؤها لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    La Declaración de Copenhague y el Programa de Acción encarnan este pacto fundamental, abarcando cuestiones relacionadas con la erradicación de la pobreza, el empleo productivo y la integración social. UN وإعلان كوبنهاغن وبرنامج العمل يجسدان هذا الاتفاق اﻷساسي، ويحددان القضايا المتصلة بالقضاء على الفقر وتوفير العمالة المنتجة وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Esto ha dado lugar a la necesidad de establecer coordinación entre la Comisión y, por ejemplo, el PNUMA en cuestiones ambientales; la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, en cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnología, y la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión Permanente de la UNCTAD de Alivio de la Pobreza, por lo que se refiere a cuestiones relativas a la erradicación de la pobreza. UN وقد نشأت عن ذلك الحاجة إلى التنسيق بين اللجنة وهيئات أخرى منها مثلا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الشؤون البيئية، ولجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في مسائل نقل التكنولوجيا، ولجنة التنمية الاجتماعية ولجنة اﻷونكتاد الدائمة المعنية بالفقر في القضايا المتصلة بالقضاء على الفقر.
    II. INTEGRACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO EN LAS ACTIVIDADES DE LAS NACIONES UNIDAS para la erradicación de la pobreza UN ثانيا - إدماج المنظور المراعي للفوارق بين الجنسين كعنصر رئيسي في أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالقضاء على الفقر
    Los desafíos relacionados con la erradicación de la pobreza pudieran ser muchos, pero en los propios países en desarrollo pueden verse resultados eficaces y positivos. UN ربما تكون التحديات المتصلة بالقضاء على الفقر كثيرة، لكن يمكن العثور على قصص نجاح في البلدان النامية نفسها.
    Sin una complementariedad funcional y estructural entre las instituciones relacionadas con los ámbitos económico, social y ambiental resultará difícil lograr los objetivos de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. UN وبدون تكامل وظيفي وهيكلي بين المؤسسات المعنية بالمجالات الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، سيصعب تحقيق الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Recordando el informe del Secretario General sobre el goce efectivo de los derechos fundamentales de la mujer, en particular los relativos a la eliminación de la pobreza, el desarrollo económico y los recursos económicos (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11), UN وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام عن تمتع المرأة الفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بها، ولا سيما الحقوق المتصلة بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاقتصادية والموارد الاقتصادية (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11)،
    2. Reafirma que el objetivo del Segundo Decenio de las Naciones Unidas es apoyar, de manera eficiente y coordinada, el seguimiento de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, relativos a la erradicación de la pobreza, y coordinar el apoyo internacional proporcionado con ese fin; UN 2 - تعيد تأكيد أن هدف عقد الأمم المتحدة الثاني هو أن يجري، بطريقة فعالة ومنسقة، دعم متابعة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، المتصلة بالقضاء على الفقر وتنسيق الدعم الدولي لتحقيق هذه الغاية؛
    De conformidad con las conclusiones convenidas aprobadas en su período de sesiones sustantivo de 1995Véase el documento A/50/3, cap. III, párr. 22. , el Consejo asegurará, en forma sistemática, la coordinación de los temas de los programas para diversos años de las comisiones orgánicas relativos a la erradicación de la pobreza y una mejor división de la labor entre ellas, sobre la base de sus respectivos mandatos. UN " ٣٩ - وفقا للاستنتاجات المتفق عليها والمعتمدة في دورة المجلس الموضوعية المعقودة في عام ١٩٩٥)٥(، سيكفل المجلس باستمرار تنسيق البنود المتعلقة بالبرامج المتعددة السنوات للجان الفنية المتصلة بالقضاء على الفقر وتحقيق تقسيم عمل أفضل فيما بينها استنادا إلى ولاية كل منها.
    , el Consejo asegurará, en forma sistemática, la coordinación de los temas de los programas para diversos años de las comisiones orgánicas relativos a la erradicación de la pobreza y una mejor división de la labor entre ellas, sobre la base de sus respectivos mandatos. UN " ٩٣ - وفقا للاستنتاجات المتفق عليها المعتمدة في دورة المجلس الموضوعية المعقودة في عام ١٩٩٥)٥(، سيكفل المجلس باستمرار تنسيق البنود المتعلقة بالبرامج المتعددة السنوات للجان الفنية المتصلة بالقضاء على الفقر وتحقيق تقسيم عمل أفضل فيما بينها استنادا إلى ولاية كل منها.
    3. Reconoce que el acceso a la microfinanciación y al microcrédito puede contribuir al logro de las metas y los objetivos de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio, en particular los objetivos relativos a la erradicación de la pobreza, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN ' ' 3 - تسلم بأن إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر والائتمانات البالغة الصغر بوسعها أن تسهم في تحقيق أهداف وغايات المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك الأهداف والغايات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ولا سيما الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    1. Reafirma que el objetivo del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza (2008-2017) es apoyar, de manera eficiente y coordinada, el seguimiento de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, relativos a la erradicación de la pobreza, y coordinar el apoyo internacional proporcionado con ese fin; UN " 1 - تؤكد من جديد أن هدف عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017) هو أن يجري، بطريقة فعالة ومنسقة، دعم متابعة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، المتصلة بالقضاء على الفقر وتنسيق الدعم الدولي لتحقيق هذه الغاية؛
    En el cuadro I se ilustran las cuestiones normativas relacionadas con la erradicación de la pobreza de las que se ocupan varias comisiones orgánicas. UN ١١٩ - ويوضح الجدول ١ قضايا السياسة العامة المتصلة بالقضاء على الفقر التي عالجتها لجان فنية عديدة.
    Las respuestas de los gobiernos a la solicitud del Secretario General de que se designase una entidad encargada de la aplicación de las decisiones de la Cumbre y de las actividades relacionadas con la erradicación de la pobreza en el contexto del Año Internacional sugieren que este proceso ya está en curso. UN وتنم ردود الحكومات على طلب اﻷمين العام إليها لتعين مراكز اتصال وطنية لمتابعة مؤتمر القمة وأنشطتها المتصلة بالقضاء على الفقر في سياق السنة الدولية على أن العمل جار بالفعل في هذه العملية.
    Los oradores destacaron que el hincapié en la gestión de los asuntos públicos no debía significar que se abandonaran las actividades relacionadas con la erradicación de la pobreza y que no debían imponerse a ningún país. UN وأكد بعض المتحدثين أن مفهوم الحكم لا ينبغي أن يعني إهمال الأنشطة المتصلة بالقضاء على الفقر وينبغي أن لا يُفرض على أي من البلدان.
    a) Examinar cuestiones relativas a la erradicación de la pobreza en el contexto de los derechos humanos; UN (أ) المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر في سياق حقوق الإنسان؛
    La política de " añádanse mujeres y muévase " , sin poner en cuestión las premisas básicas o los métodos de trabajo, no contribuye mucho a que las mujeres puedan disfrutar del su derecho a una participación plena en pie de igualdad en la adopción de decisiones de importancia para ellas y sus familias y comunidades, incluidas las decisiones relativas a la erradicación de la pobreza y al desarrollo. UN ذلك لأن سياسة الاكتفاء بإضافة النساء دون التساؤل حول فرضيات أو طرق العمل لا تسهم كثيراً في ضمان تمتع المرأة بحق المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في اتخاذ القرارات التي تتسم بأهمية بالنسبة لها ولأسرتها ومجتمعها المحلي، بما في ذلك القرارات المتصلة بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية.
    En la Conferencia se acordó, entre otras cosas, avanzar hacia el establecimiento de un observatorio regional de la pobreza para supervisar los progresos realizados en la ejecución de actividades en las principales esferas prioritarias para la erradicación de la pobreza. UN ومن بين المسائل التي اتفق عليها المؤتمر العمل على إنشاء مرصد إقليمي للفقر من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات في المجالات ذات الأولوية الرئيسية المتصلة بالقضاء على الفقر.
    En Etiopía consideramos que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la erradicación de la pobreza dependerá en gran medida de los avances en el desarrollo rural y agrícola. UN ونحن في إثيوبيا نعتقد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالقضاء على الفقر يتوقف إلى حد كبير على التقدم المحرز في التنمية الريفية والزراعية.
    El informe contiene recomendaciones sobre el modo de conseguir que el Segundo Decenio sea eficaz para apoyar los objetivos de erradicación de la pobreza internacionalmente convenidos. UN ويقدم التقرير توصيات عن سبل إضفاء الفعالية على العقد الثاني دعما لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Muchos objetivos, incluidos los de la erradicación de la pobreza y la reducción del hambre y del desempleo, todavía no se habían logrado. UN وأضاف إن العديد من اﻷهداف، وضمنها تلك المتصلة بالقضاء على الفقر والحد من المجاعة والبطالة، لم تتحقق بعد.
    Además, se creó un sistema de datos con el propósito de vigilar las tendencias en relación con la erradicación de la pobreza. UN وأنشئ، أيضا نظام بيانات لرصد الاتجاهات المتصلة بالقضاء على الفقر.
    En la resolución también se insta a la Experta independiente a que siga participando en las diversas actividades internacionales relacionadas con la eliminación de la pobreza. UN كما يدعو القرار الخبيرة المستقلة للإسهام في مختلف الجهود الدولية المتصلة بالقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more