La Oficina es el servicio central en cuestiones relacionadas con la planificación de programas, el presupuesto y la contaduría general. | UN | والمكتب هو الدائرة المركزية المعنية بالمسائل المتصلة بتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
La Oficina es el servicio central en cuestiones relacionadas con la planificación de programas, el presupuesto y la contaduría general. | UN | والمكتب هو الدائرة المركزية المعنية بالمسائل المتصلة بتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
La Oficina es el servicio central en cuestiones relacionadas con la planificación de programas, el presupuesto y la contaduría general. | UN | والمكتب هو الدائرة المركزية المعنية بالمسائل المتصلة بتخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
El Comité de Políticas del Secretario General ha encargado que se examine el proceso de planificación integrada de las misiones, y todas las cuestiones relativas a la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz serán objeto de tal examen. | UN | وقد أصدرت لجنة السياسات التابعة للأمين العام تكليفا بإعادة النظر في عملية التخطيط المتكامل للبعثات، وتخضع لإعادة النظر هذه جميع المسائل المتصلة بتخطيط عمليات حفظ السلام. |
93. Los participantes señalaron las siguientes medidas de seguimiento relativas a la planificación y ejecución de medidas de adaptación: | UN | 93- حدد المشاركون إجراءات المتابعة التالية المتصلة بتخطيط أنشطة التكيف وتنفيذها: |
Los problemas relacionados con la planificación y programación de estas corrientes de recursos tan variables tienen repercusiones importantes para el sexto ciclo. | UN | أما المشاكل المتصلة بتخطيط وبرمجة تدفقات الموارد المتغيرة هذه فسوف تترتب عليها آثار هائلة بالنسبة للدورة السادسة. |
10A.162 Las necesidades estimadas de 51.800 dólares, que reflejan una disminución de 128.100 dólares que correspondían antes a los viajes para la representación en las reuniones de la UNCTAD de los movimientos de liberación nacional reconocidos por la OUA, financiarían las misiones a la Sede para mantener discusiones sobre la planificación de los programas y cuestiones administrativas, presupuestarias y de personal. | UN | ٠١ ألف - ٢٦١ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٥١ دولار، التي تعكس نقصا قدره ١٠٠ ١٢٨ دولار، وكان يتعلق فيما سبق بالسفر لتمثيل حركات التحرير الوطني التي تعترف بها منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماعات اﻷونكتاد، تغطي تكاليف إيفاد بعثات الى المقر للمشاركة في المناقشات المتصلة بتخطيط البرامج ومسائل اﻹدارة والميزانية والموظفين. |
La Secretaría también ha puesto en práctica varias recomendaciones del Grupo de tareas del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, incluso las que se refieren a las consultas con los Estados Miembros, el establecimiento de una red activa de coordinadores para los asuntos relacionados con el Estado de derecho y ciertos aspectos relativos a la planificación de las misiones. | UN | 47 - وقامت الأمانة العامة بتنفيذ عدد من توصيات فرقة العمل التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالمشاورات مع الدول الأعضاء، وإنشاء شبكة فعالة لمراكز تنسيق سيادة القانون، وبعض الجوانب المتصلة بتخطيط البعثات. |
74. Los participantes mencionaron las siguientes iniciativas en relación con la planificación y ejecución de medidas de adaptación: | UN | 74- حدّد المشارِكون الإجراءات التالية المتصلة بتخطيط التكيف وتنفيذه: |
Esto se debió a los acontecimientos políticos y las dificultades logísticas relacionadas con la planificación y el envío sobre el terreno de las misiones interinstitucionales. | UN | ويرجع هذا للأحداث السياسية والصعوبات السوقية المتصلة بتخطيط بعثات مشتركة بين الوكالات وإيفادها إلى الميدان. |
Reuniones de expertos para examinar cuestiones relacionadas con la planificación y la gestión de los asentamientos humanos | UN | اجتماع خبراء للنظر في: القضايا المتصلة بتخطيط وإدارة المستوطنات البشرية |
La diferencia obedece a las necesidades propuestas relacionadas con la planificación de los recursos institucionales. | UN | ويعزى الفرق إلى الاحتياجات المقترحة المتصلة بتخطيط الموارد في المؤسسة. |
La diferencia obedece principalmente a la reducción de las necesidades relacionadas con la planificación de los recursos institucionales. | UN | ويعزى الفرق بصفة رئيسية إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Asesora y presta asistencia al Secretario Ejecutivo respecto de todas las cuestiones administrativas y de fondo relacionadas con la planificación, la ejecución y el seguimiento de las actividades y programas ordinarios, de cooperación técnica y extrapresupuestarios; | UN | يقدم المشورة إلى اﻷمين التنفيذي بشأن جميع المسائل الفنية واﻹدارية المتصلة بتخطيط وتنفيذ ومتابعة البرامج واﻷنشطة العادية والخارجة عن الميزانية وبرامج وأنشطة التعاون التقني؛ |
Participación en las deliberaciones de la Quinta Comisión de la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con la planificación de los recursos humanos, la contratación y la administración de personal | UN | المشاركة في مداولات اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بتخطيط الموارد البشرية والتوظيف وإدارة شؤون الموظفين |
El ACNUR no asignó prioridad a la creación del puesto de oficial principal de seguridad de la información, a pesar de que las cuestiones de seguridad relativas a la planificación de los recursos institucionales están actualmente a cargo de un equipo reducido de funcionarios del cuadro orgánico de nivel medio. | UN | ولم تولِ المفوضية الأولوية لإنشاء منصب مدير لأمن البيانات رغم أن مسائل الأمن المتصلة بتخطيط موارد المؤسسة يعالجها حالياً فريق صغير من موظفي الفئة الفنية المتوسطة. |
También se realizaron a nivel regional estudios técnicos y cursos de capacitación que abarcaban las cuestiones generales y las consecuencias globales relativas a la planificación de la utilización de los mares, el aprovechamiento de las zonas marinas bajo jurisdicción nacional, la investigación científica marina y la evaluación de los recursos minerales marinos distintos de los combustibles. | UN | ونفذت أيضا على الصعيد اﻹقليمي دراسات تقنية ودورات تدريبية تغطي القضايا العامة واﻵثار العامة المتصلة بتخطيط استخدام البحار، وتنمية المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية، واجراء البحوث العلمية البحرية، وتقييم الموارد المعدنية البحرية غير الوقودية. |
A este respecto, Ucrania acoge con agrado las medidas para racionalizar la estructura del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y considera que el incremento de la plantilla del Departamento aumenta las potencialidades de la Organización en las cuestiones relativas a la planificación, el mando y el control de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد ترحب أوكرانيا بالتدابير الرامية إلى ترشيد هيكل إدارة عمليات حفظ السلام، وتعتقد أن تعزيز ملاك هذه الادارة سيزيد من قدرة المنظمة على معالجة المسائل المتصلة بتخطيط عمليات حفظ السلام وقيادتها وإدارتها. |
CSAL Planificación y gestión: incluye los procesos relacionados con la planificación y la previsión de la demanda, la planificación de la red de suministros y la planificación de | UN | التخطيط والإدارة: وتشمل العمليات المتصلة بتخطيط الطلبات والتنبؤ بها وتخطيط شبكة الإمداد والتخطيط للقوة |
Su ejecución solía exceder los plazos y presupuestos establecidos, y los beneficios, economías y supresión de gastos relacionados con la planificación de los recursos institucionales no se medían cuantitativamente. | UN | وهي تتجاوز عموماً الاعتمادات المرصودة لها في الميزانية والجدول الزمني المقرر؛ ولا تقاس الفوائد ووفورات التكلفة وتفادي التكاليف المتصلة بتخطيط الموارد في المؤسسة قياساً كمياً. |
A ese respecto, se señaló que el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación (ST/SGB/2000/8) se debía actualizar para reflejar los cambios aprobados por la Asamblea General en las distintas resoluciones sobre la planificación de los programas. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى ضرورة استكمال الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم (ST/SGB/2000/8) لتعكس التغييرات التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها المختلفة المتصلة بتخطيط البرامج. |
f) Coordinar los preparativos de los períodos de sesiones anuales de la Comisión respecto de todos los temas relativos a la planificación, supervisión y evaluación de programas y la cooperación técnica, y prestar servicios a esos períodos de sesiones y a los grupos de trabajo sobre proyectos de resolución; | UN | (و) تنسيق الأعمال التحضيرية للدورات السنوية للجنة وتقديم الخدمات لها بشأن جميع البنود المتصلة بتخطيط ورصد وتقييم البرامج والتعاون التقني، وكذلك تقديم الخدمات للفريق العامل بشأن مشاريع القرارات؛ |
a) Servicios de asesoramiento. Planificación y coordinación de la asistencia técnica y financiera externa, fortalecimiento de las instituciones y políticas nacionales para mejorar el fomento de la capacidad en relación con la planificación y gestión generales de la asistencia externa; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تخطيط وتنسيق المساعدة التقنية والمالية الخارجية، وتعزيز المؤسسات والسياسات الوطنية لدعم بناء القدرات المتصلة بتخطيط وإدارة المساعدة الخارجية عموما؛ |
Se expresó también la opinión de que era necesario que los administradores del programa aplicaran más cabalmente las disposiciones del reglamento para la planificación de los programas, la supervisión y la ejecución que prescriben que se han de autoevaluar e identificar las actividades del programa que son ineficientes, ineficaces o extemporáneas. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أنه يلزم قيام مديري البرامج على نحو أكمل بتنفيذ القواعد المتصلة بتخطيط البرامج والميزانية، والرصد والتقييم التي تطلب التقييم الذاتي وتحديد اﻷنشطة البرنامجية التي لا تتسم بالكفاءة والفعالية أو تكون غير مناسبة. |