| 24. En cuanto a los órganos creados en virtud de tratados, se han preparado documentos de información sobre los derechos humanos en relación con el VIH en el país, que se someterán a examen. | UN | 24- وأعِدت وثائق إعلامية قطرية بشأن حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري كي تنظر فيها هيئات المعاهدات. |
| 162. En su resolución 2001/51, la Comisión pidió a todos los representantes especiales, relatores especiales y grupos de trabajo de la Comisión que integrasen la protección de los derechos humanos en relación con el VIH en sus respectivos mandatos. | UN | 162- رجت اللجنة، في قرارها 2001/51، من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعين للجنة، أن يدرجوا حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري في ولاية كل منهم. |
| Esos mecanismos, al examinar los informes de los Estados y formular comentarios, recomendaciones y observaciones generales, brindan a los Estados orientación y asistencia para aplicar los derechos relacionados con el VIH. | UN | وهذه الآليات إذ تقوم بفحص تقارير الدول، وإصدار ملاحظات ختامية وتوصيات، وإبداء تعليقات عامة، تقدم للدول التوجيه والمساعدة في إعمال الحقوق المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري. |
| Estamos adoptando medidas para abordar los problemas relacionados con el VIH/SIDA, la fiebre del dengue, la tuberculosis y el paludismo. | UN | واتخذنا التدابير اللازمة لمعالجة المشاكل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وحمى الضنك، والسل، والملاريا. |
| Descentralización de las intervenciones y la atención de las enfermedades relacionadas con el VIH/SIDA; | UN | تطبيق لا مركزية التدخلات وتحمل نفقات الأمراض المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛ |
| Celebrando las iniciativas del Secretario General y de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, de los países desarrollados y en desarrollo y del sector privado para lograr que los medicamentos para el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo sean más asequibles a los países en desarrollo, y señalando que todavía puede hacerse mucho a este respecto, | UN | وإذ ترحب بما قام به الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والبلدان المتقدمة والبلدان النامية، والقطاع الخاص من مبادرات لزيادة إمكانية حصول البلدان النامية على العقاقير المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز والسل والملاريا، وإذ تلاحظ أنه يمكن إنجاز قدر من العمل أكبر بكثير في هذا الشأن، |
| 3. En la misma resolución la Comisión también pedía a todos los representantes especiales, relatores especiales y grupos de trabajo de la Comisión que integraran la protección de los derechos humanos en el contexto del VIH en sus respectivos mandatos. | UN | 3- وفي القرار نفسه، رجت اللجنة من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعين للجنة أن يدرجوا حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري ضمن ولاية كل منهم. |
| Acogiendo con satisfacción las iniciativas adoptadas recientemente por el Secretario General y los organismos competentes de las Naciones Unidas para que los países en desarrollo tengan mayor acceso a los medicamentos de tratamiento del VIH/SIDA, y tomando nota de que aún queda mucho por hacer a este respecto, | UN | وإذ ترحب بما قام به مؤخراً الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من مبادرات في سبيل زيادة إمكانية حصول البلدان النامية على العقاقير المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وإذ تلاحظ أنه يمكن إنجاز قدر من العمل أكبر بكثير في هذا الشأن، |
| 61. Sigue aumentando la voluntad internacional y nacional de asegurar la prevención, el tratamiento y la atención eficaces en relación con el VIH/SIDA. | UN | 61- وما فتئ يزداد التصميم الدولي والوطني علىضمان مستوى فعال من الوقاية والمعالجة والرعاية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
| 6. Por lo que respecta a la prevención, el Canadá promueve impartir a los jóvenes educación de salud reproductiva y sexual en relación con el VIH/SIDA. | UN | 6- وفيما يتعلق بالوقاية، تشجع كندا تثقيف الشباب بشأن جوانب الصحة الإنجابية والجنسية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
| 40. La Organización Mundial del Comercio (OMC) informó de que no tiene ninguna actividad o programa concretos que se ocupen de los derechos humanos de la mujer, los niños y los grupos vulnerables en relación con el VIH. | UN | 40- وأفادت منظمة التجارة العالمية بأنه ليس لديها أي نشاط أو برنامج محددين لمعالجة حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري بالنسبة للنساء والأطفال والمجموعات المعرضة لخطر الإصابة. |
| El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 2001/51 de la Comisión de Derechos Humanos, de 24 de abril de 2001, hace suya la decisión de la Comisión de pedir a todos los representantes especiales, relatores especiales y grupos de trabajo de la Comisión, que integren la protección de los derechos humanos en relación con el VIH en sus respectivos mandatos. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد أحاط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2001/51 المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2001، يوافق على طلب اللجنة من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعين لها أن يدمجوا حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري في ولاية كل منهم. |
| En las consultas se expresó mucha preocupación por que los gobiernos, los donantes y las organizaciones de derechos humanos no concedían suficiente prioridad a los derechos humanos relacionados con el VIH. | UN | وقد أُعرب في المشاورات عن قلق كبير لأن حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري لا تحظى بأولوية كافية ضمن أولويات الحكومات الوطنية أو الجهات المانحة أو منظمات حقوق الإنسان. |
| 10. Pide también a los Estados que, en consulta con los órganos nacionales pertinentes, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos, desarrollen y respalden mecanismos apropiados para vigilar y aplicar los derechos humanos relacionados con el VIH/SIDA; | UN | ترجو أيضاً من الدول أن تستحدث وتدعم آليات مناسبة لرصد وإعمال حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري (الإيدز)، وذلك بالتشاور مع الهيئات الوطنية ذات الصلة، ومنها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
| Celebrando las iniciativas del Secretario General y de los organismos de las Naciones Unidas, de los países desarrollados y en desarrollo y del sector privado pertinentes, para que los medicamentos relacionados con el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo sean más asequibles a los países en desarrollo, y señalando que todavía puede hacerse mucho a este respecto, | UN | وإذ ترحب بمبادارت الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والبلدان المتقدمة والبلدان النامية، والقطاع الخاص، في سبيل زيادة إمكانية حصول البلدان النامية على العقاقير المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، وإذ تلاحظ أنه يمكن إنجاز قدر من العمل أكبر بكثير في هذا الشأن، |
| Se celebran reuniones trimestrales de interesados sobre las cuestiones y las actividades relacionadas con el VIH. | UN | وتجري لقاءات فصلية بين أصحاب المصلحة لتناول المسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري وأنشطة البرامج. |
| El debate subrayó la interconexión entre las estrategias relacionadas con el VIH/SIDA y una visión del niño centrada en sus derechos. | UN | وأكدت المناقشة على الصلة المتبادلة بين الاستراتيجيات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز واتباع نهج بخصوص الأطفال محوره الحقوق. |
| Los participantes en la reunión aprobaron una declaración de compromiso que incluía una serie de recomendaciones, como la de reforzar los ministerios de justicia fijando metas claras en esferas del derecho y de los derechos humanos relacionadas con el VIH. | UN | واعتمد المشاركون في الاجتماع إعلان التزام يتضمن عدداً من التوصيات منها تعزيز وزارات العدل من خلال تحديد أهداف واضحة في مجالات القانون وحقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري. |
| Celebrando las iniciativas del Secretario General y de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, de los países desarrollados y en desarrollo y del sector privado para lograr que los medicamentos para el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo sean más asequibles a los países en desarrollo, y señalando que todavía puede hacerse mucho a este respecto, | UN | وإذ ترحب بما قام به الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والبلدان المتقدمة والبلدان النامية، والقطاع الخاص من مبادرات لزيادة إمكانية حصول البلدان النامية على العقاقير المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، وإذ تلاحظ أنه يمكن إنجاز قدر من العمل أكبر بكثير في هذا الشأن، |
| El segundo se refiere a las medidas y actividades de promoción y protección de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. | UN | ويتعلق الفصل الثاني بالسياسات والأنشطة ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز. |
| Acogiendo con satisfacción las iniciativas adoptadas recientemente por el Secretario General y los organismos competentes de las Naciones Unidas para que los países en desarrollo tengan mayor acceso a los medicamentos de tratamiento del VIH/SIDA, y tomando nota de que aún queda mucho por hacer a este respecto, | UN | وإذ ترحب بما قام به مؤخراً الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من مبادرات في سبيل زيادة إمكانية حصول البلدان النامية على العقاقير المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وإذ تلاحظ أنه يمكن إنجاز قدر من العمل أكبر بكثير في هذا الشأن، |
| El ONUSIDA continuó supervisando la aplicación de la legislación relativa al VIH en los países donde existe esta legislación, por ejemplo, Filipinas. | UN | وواصل البرنامج رصد تنفيذ التشريعات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري حيثما وجدت هذه التشريعات بالفعل، كما في الفلبين. |
| La Comisión invitó a los Estados y a otros actores a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar el respeto, la protección y el ejercicio de los derechos humanos en el caso del VIH/SIDA como figura en las directrices sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos (E/CN.4/1997/37, anexo I) (las Directrices). | UN | ودعت اللجنة الدول وغيرها من الفعاليات إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري كما وردت في المبادئ التوجيهية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان (E/CN.4/1997/37، المرفق الأول) (المبادئ التوجيهية). |
| 85. La realización de pruebas de detección del VIH y el apoyo psicológico a los infectados son más frecuentes y ahora se ofrecen en otros servicios de atención de la salud, como los de atención prenatal y de lucha contra la tuberculosis. | UN | 85- وطورِّت خدمات الكشف والمشورة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري وأدمجت في خدمات صحية أخرى مثل خدمات الرعاية قبل الولادة وعلاج داء السل. |