Acontecimientos políticos recientes relacionados con la cuestión de Palestina | UN | التطورات السياسية اﻷخيرة المتصلة بقضية فلسطين |
:: Examen cronológico mensual de los acontecimientos relacionados con la cuestión de Palestina | UN | :: استعراض شهري للأحداث المتصلة بقضية فلسطين حسب تسلسلها الزمني |
82. Los centros de información de las Naciones Unidas se ocuparon de informar continuamente sobre las actividades relacionadas con la cuestión de Palestina. | UN | ٨٢ - وتوفرت تغطية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بقضية فلسطين على أساس مستمر من قبل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
También apoyamos enérgicamente la opinión del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino de que la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría de las Naciones Unidas sigue aportando una útil y constructiva contribución a la difusión de información sobre todas los asuntos relativos a la cuestión de Palestina. | UN | ونؤيد أيضا بقوة رأي لجنة حقوق الفلسطينيين بأن تواصل شعبة حقوق الفلسطينيين باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إسهامها المفيد والبنﱠاء في نشر المعلومات عن جميع المواضيع المتصلة بقضية فلسطين. |
De conformidad con su mandato, el Comité siguió examinando la situación relativa a la cuestión de Palestina y haciendo todo lo posible por promover el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | ١٨ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض التطورات المتصلة بقضية فلسطين وبذل جميع جهود تعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
También se señaló que los recursos dedicados a las actividades relativas a la cuestión de Palestina debían reencauzarse a las actividades que pudieran beneficiar directamente al pueblo palestino. | UN | وأشير إلى ضرورة توجيه الموارد المخصصة للأنشطة المتصلة بقضية فلسطين إلى أنشطة يستفيد منها الشعب الفلسطيني مباشرة. |
:: Examen cronológico mensual de los acontecimientos relacionados con la cuestión de Palestina; | UN | :: استعراض شهري للأحداث المتصلة بقضية فلسطين حسب تسلسلها الزمني. |
En el párrafo 3, se agregó la observación de los acontecimientos relacionados con la cuestión de Palestina a la lista de tareas que realiza la División. | UN | وفي الفقرة 3، أضيفت مهمة رصد التطورات المتصلة بقضية فلسطين إلى قائمة المهام التي تضطلع بها الشعبة. |
:: Examen cronológico mensual de los acontecimientos relacionados con la cuestión de Palestina; | UN | :: استعراض شهري للأحداث المتصلة بقضية فلسطين حسب تسلسلها الزمني؛ |
Incluye asimismo los gastos de viaje de personalidades eminentes, expertos y otros que el Comité decida invitar a participar en actos especiales relacionados con la cuestión de Palestina o a celebrar consultas con el Comité cuando se estime conveniente. | UN | كما رصدت اعتمادات لسفر من تقرر اللجنة دعوتهم من شخصيات بارزة وخبراء وغيرهم للمشاركة في المناسبات الخاصة المتصلة بقضية فلسطين للتشاور مع اللجنة عندما يرى أن ذلك ملائما. |
También servirán para sufragar los gastos de viaje de personalidades eminentes, expertos y otras personas que el Comité decida invitar a participar en actos especiales relacionados con la cuestión de Palestina o a celebrar consultas con el Comité cuando se estime conveniente. | UN | كما يدرج مبلغ لسفر من تقرر اللجنة دعوتهم من شخصيات بارزة وخبراء وغيرهم للمشاركة في المناسبات الخاصة المتصلة بقضية فلسطين أو للتشاور مع اللجنة متى رئي ذلك ملائما. |
Mi delegación también desea encomiar a la División de los Derechos de los Palestinos por su contribución esencial como centro de investigación, vigi-lancia, preparación de estudios y acopio y diseminación de información sobre todas las cuestiones relacionadas con la cuestión de Palestina. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يثني على شعبة حقوق الفلسطينيين لمساهمتها اﻷساسية بصفتها مركزا للبحث والرصد وإعداد الدراسات وجمع المعلومات بشأن جميع المسائل المتصلة بقضية فلسطين ونشرها. |
También se dijo que los recursos dedicados a las actividades relacionadas con la cuestión de Palestina debían redistribuirse y reorientarse hacia la realización de actividades que contribuyesen directamente al bienestar del pueblo palestino. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي يقول بوجوب إعادة توزيع الموارد المخصصة للأنشطة المتصلة بقضية فلسطين وإعادة توجيهها للأنشطة التي يمكن أن تسهم مباشرة في تحقيق رفاه الشعب الفلسطيني. |
También se dijo que los recursos dedicados a las actividades relacionadas con la cuestión de Palestina debían redistribuirse y reorientarse hacia la realización de actividades que contribuyesen directamente al bienestar del pueblo palestino. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي يقول بوجوب إعادة توزيع الموارد المخصصة للأنشطة المتصلة بقضية فلسطين وإعادة توجيهها للأنشطة التي يمكن أن تسهم مباشرة في تحقيق رفاه الشعب الفلسطيني. |
El Comité solicita que continúe el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública, con la flexibilidad necesaria, de acuerdo con la evolución de los acontecimientos relativos a la cuestión de Palestina. | UN | وتطلب اللجنة مواصلة العمل بالبرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين، مع مراعاة المرونة الضرورية، وفقا لما تقتضيه التطورات المتصلة بقضية فلسطين. |
Como había hecho en ocasiones anteriores, el Comité decidió invitar a destacadas personalidades palestinas e israelíes a participar en todos los actos organizados bajo sus auspicios, con miras a promover un debate constructivo, una comprensión mutua y un análisis concreto y orientado hacia la acción de los asuntos más importantes relativos a la cuestión de Palestina. | UN | وقررت اللجنة، كما في الماضي، دعوة شخصيات فلسطينية واسرائيلية للمشاركة في جميع المناسبات التي تنظم برعايتها بغية تشجيع النقاش البناء، والتفاهم، وتقديم تحليل ملموس وعملي لمعظم المسائل الهامة المتصلة بقضية فلسطين. |
De conformidad con su mandato, el Comité siguió examinando la situación relativa a la cuestión de Palestina y haciendo todo lo posible por promover el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | ١٨ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض التطورات المتصلة بقضية فلسطين وبذل جميع جهود تعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
También se señaló que los recursos dedicados a las actividades relativas a la cuestión de Palestina debían reencauzarse a las actividades que pudieran beneficiar directamente al pueblo palestino. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي توجيه الموارد المخصصة للأنشطة المتصلة بقضية فلسطين إلى أنشطة يستفيد منها الشعب الفلسطيني مباشرة. |
c) Un resumen cronológico mensual de los acontecimientos vinculados a la cuestión de Palestina, basado en informaciones de los medios de difusión y otras fuentes; | UN | )ج( موجز شهري معد حسب التسلسل الزمني عن اﻷحداث المتصلة بقضية فلسطين استنادا إلى تقارير وسائط اﻹعلام وغيرها من المصادر؛ |
El Comité destaca la esencial contribución que brinda la División de Derechos de los Palestinos como centro de investigación, vigilancia, preparación de estudios y reunión y difusión de información sobre todas las cuestiones vinculadas a la cuestión de Palestina. | UN | ١٣٦ - وتشدد اللجنة على المساهمة اﻷساسية التي تقدمها شُعبة حقوق الفلسطينيين بوصفها مركزا للبحث والرصد وإعداد الدراسات وتجميع ونشر المعلومات عن جميع المسائل المتصلة بقضية فلسطين. |
La División debería continuar siguiendo de cerca los acontecimientos pertinentes para la cuestión de Palestina. | UN | وينبغي للشعبة أن تواصل، رصد التطورات المتصلة بقضية فلسطين. |
El Comité destaca la esencial contribución que brinda la División de Derechos de los Palestinos de la Secretaría como centro de investigación, vigilancia, preparación de estudios y reunión y difusión de información sobre todas las cuestiones vinculadas con la cuestión de Palestina. | UN | ١٤٣ - وتشدد اللجنة على المساهمة اﻷساسية التي تقدمها شُعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامة بوصفها مركزا للبحث والرصد وإعداد الدراسات وتجميع ونشر المعلومات عن جميع المسائل المتصلة بقضية فلسطين. |