"المتضررة من الألغام" - Translation from Arabic to Spanish

    • afectados por las minas
        
    • afectadas por las minas
        
    • afectados por minas
        
    • afectadas por minas
        
    • afectados por la presencia de minas
        
    • con problemas de minas
        
    • afectados por este problema
        
    • víctimas de las minas
        
    • territorio afectado por minas
        
    Los Estados afectados por las minas deben asumir las riendas de las actividades en materia de minas. UN ويتعين على الدول المتضررة من الألغام أن تتولى ملكية الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام.
    Al mismo tiempo, la asistencia a las víctimas de las minas debe ser responsabilidad de los propios países afectados por las minas. UN وفي ذات الوقت يجب أن تكون مساعدة ضحايا الألغام من مسؤولية البلدان المتضررة من الألغام نفسها.
    Alrededor de 129 Estados son actualmente Partes en la Convención, incluyendo a muchos de los países más afectados por las minas en el mundo. UN وقد انضمت إليها حتى الآن 129 دولة، بما في ذلك معظم البلدان المتضررة من الألغام في العالم.
    Francia y Sri Lanka copresidieron una sesión en la que se trataron diversos aspectos del trabajo con las comunidades afectadas por las minas. UN واشتركت سري لانكا وفرنسا في رئاسة جلسة تناولت وجهات نظر تتعلق بالعمل مع المجتمعات المحلية المتضررة من الألغام.
    Un aspecto importante era la necesidad y el beneficio de intensificar la cooperación y el intercambio de información entre los países afectados por las minas. UN وثمة جانب هام يتمثل في ضرورة وفائدة إقامة تعاون وتبادل للمعلومات على نحو مكثف بين البلدان المتضررة من الألغام.
    - cerciorarse de que las lecciones prácticas extraídas en los países afectados por las minas puedan utilizarse en otros países afectados; UN :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛
    Un aspecto importante era la necesidad y el beneficio de intensificar la cooperación y el intercambio de información entre los países afectados por las minas. UN وثمة جانب هام يتمثل في ضرورة وفائدة إقامة تعاون وتبادل للمعلومات على نحو مكثف بين البلدان المتضررة من الألغام.
    - cerciorarse de que las lecciones prácticas extraídas en los países afectados por las minas puedan utilizarse en otros países afectados; UN :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛
    Los países afectados por las minas deben evaluar sus necesidades y definir sus propias prioridades. UN ويجب أن تقيّم البلدان المتضررة من الألغام احتياجاتها وأن تحدد أولوياتها.
    Instamos por igual a los países afectados por las minas y a los asociados en las actividades relativas a las minas a que aprovechen por completo ese sistema. UN ونشجع البلدان المتضررة من الألغام والشركاء في الإجراءات المتعلقة بالألغام على حد سواء على الاستفادة بهذا النظام.
    De ahí que en la mayoría de los países afectados por las minas las labores actuales de desminado avancen con lentitud. UN ومن ثم فإن الأعمال الجارية لإزالة الألغام تمضي ببطء السلحفاة في معظم البلدان المتضررة من الألغام.
    En las conclusiones o resultados de la Conferencia se debería incluir una estrategia clara sobre un marco robustecido de asistencia a los países afectados por las minas. UN وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر استراتيجية واضحة بشأن وضع إطار محسن لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام.
    Estamos dispuestos a proporcionar centros de capacitación a todos los países afectados por las minas. UN ونحن مستعدون لتوفير مرافق التدريب لجميع البلدان المتضررة من الألغام.
    Esos recursos pueden ser facilitados asimismo por los propios Estados afectados por las minas, compartidos entre los Estados afectados por las minas o pueden proceder de bancos de fomento o del sector privado. UN ويمكن أن توفرها أيضاً الدول المتضررة من الألغام أنفسها، أو يمكن تبادلها بين الدول المتضررة من الألغام، أو يمكن أن تتأتى من مصارف التنمية أو من القطاع الخاص.
    Cooperación y asistencia entre los Estados Partes afectados por las minas UN التعاون والمساعدة فيما بين الدول الأطراف المتضررة من الألغام
    Por su parte, los Estados Parte que estén en situación de hacerlo y otros agentes pertinentes deberían actuar con urgencia para ayudar a los Estados Partes afectados por las minas a superar sus desafíos. UN ويتعين على الدول الأطراف وغيرها من الأطراف الفاعلة المختصة، القادرة على مساعدة الدول الأطراف المتضررة من الألغام في التغلب على التحديات التي تواجهها أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    La distancia entre las zonas afectadas por las minas y las instalaciones de salud constituye un enorme problema. UN مسألة المسافة التي تفصل المناطق المتضررة من الألغام عن أماكن المرافق الصحية قضية هائلة.
    Sin embargo, en las zonas afectadas por las minas terrestres es difícil acceder a una atención adecuada. UN والاحتياجات الطبية الخاصة غير أنه من الصعب الاستفادة من العناية المناسبة في المناطق المتضررة من الألغام.
    No existe coordinación a nivel nacional, sino sólo en las zonas afectadas por las minas. UN وليس هناك أي تنسيق على الصعيد القومي، وإنما في المناطق المتضررة من الألغام فقط.
    También deben proporcionarse asistencia y recursos a los países afectados por minas y otras reliquias de guerra de las que son víctimas inocentes los niños. UN يجب تقديم المساعدات والموارد للدول المتضررة من الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي يذهب الأطفال الأبرياء ضحية لها.
    Se observó que en la mayoría de los países existían servicios de rehabilitación, pero que en muchos casos no tenían alcance suficiente para llegar a las zonas afectadas por minas o brindar la gama de servicios necesarios para lograr la máxima eficacia. UN وقد لوحظ أن خدمات إعادة التأهيل تقدم في معظم البلدان إلا أنها لا تمد تغطيتها إلى المناطق المتضررة من الألغام أو توفر الطائفة من الخدمات اللازمة لتحقيق أكبر قدر من الفعالية.
    La explicación que ofrece este documento de la función de las Naciones Unidas en la asistencia a los países afectados por la presencia de minas y restos explosivos de guerra es exacta, pero ahora está reforzada por la política y estrategia interinstitucionales de actividades relativas a las minas mencionadas más arriba. UN ويظل الشرح الوارد في هذه الورقة لدور الأمم المتحدة في مساعدة البلدان المتضررة من الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب شرحاً دقيقاً ولكنه مدعوم في الوقت الحالي بسياسة واستراتيجية الإجراءات المتعلقة بالألغام المشتركتين بين الوكالات والمشار إليهما أعلاه.
    Además, frecuentemente las Naciones Unidas no han podido atender con la rapidez deseable a las solicitudes de asistencia de los países con problemas de minas, dada la necesidad de negociar el establecimiento de los debidos mecanismos jurídicos y administrativos para aceptar las aportaciones de personal y equipo. UN كما أن اﻷمم المتحدة لم تكن في الغالب قادرة على الاستجابة بالسرعة المطلوبة، لطلبات المساعدة الواردة من البلدان المتضررة من اﻷلغام نظرا للحاجة الى التفاوض على اﻵليات القانونية والادارية المناسبة لقبول مساهمات بأفراد ومعدات.
    El Foro congregó a altos funcionarios y a personal técnico en la esfera de la remoción de minas de nueve países afectados por este problema en varias regiones, a fin de examinar cuestiones de interés común referentes a las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación de las víctimas causadas por éstas. UN وجمع هذا المنتدى بين كبار المسؤولين وفنيي إزالة اﻷلغام من البلدان المتضررة من اﻷلغام في مختلف المناطق بغية مناقشة القضايا المشتركة المرتبطة بعمليات إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام.
    - Pedir a las partes en un conflicto armado que adopten todas las precauciones viables en el territorio bajo su control afectado por minas y restos explosivos de guerra a fin de proteger a la población civil, en particular a los niños, incluso mediante la difusión de advertencias, la educación respecto de los riesgos, el marcado, vallado y supervisión del territorio afectado por minas y restos explosivos de guerra. UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى اتخاذ كافة التحوطات الممكنة في الإقليم المتأثر بالألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات الواقع تحت سيطرتها من أجل حماية السكان المدنيين وخاصة الأطفال، بما في ذلك إصدار التحذيرات والتوعية بالأخطار والتثقيف بشأن أخطارها ووضع علامات وإقامة سياج على الأماكن المتضررة من الألغام والمتفجرات، ورصد هذه الأماكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more