"المتضررة من الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • afectados por desastres naturales
        
    • afectadas por desastres naturales
        
    • afectados por los desastres naturales
        
    • afectadas por los desastres naturales
        
    • afectados por catástrofes naturales
        
    E. Evaluación de la contribución del PNUD a los esfuerzos de recuperación en los países afectados por desastres naturales UN هاء - تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود الإنعاش المبذولة في البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
    Las Naciones Unidas se enorgullecen de prestar una asistencia humanitaria muy necesaria a los Estados Miembros afectados por desastres naturales o conflictos. UN تعتز الأمم المتحدة بما تقدمه من مساعدة إنسانية تمس الحاجة إليها إلى الدول الأعضاء المتضررة من الكوارث الطبيعية والنزاعات.
    vi) Evaluación de la contribución del PNUD a los esfuerzos de recuperación en países afectados por desastres naturales; UN ' 6` تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في جهود إنعاش البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
    Destacaron además la importancia de mecanismos apropiados de respuesta y prevención de desastres, y de la rehabilitación de zonas afectadas por desastres naturales y antrópicos. UN وأكدوا بالإضافة إلى ذلك على أهمية الآليات الملائمة للوقاية من الكوارث ومعالجتها وإعادة تأهيل المناطق المتضررة من الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان.
    Ucrania, tradicionalmente, presta ayuda a países afectados por desastres naturales y otras emergencias, entre los que han figurado, recientemente, Etiopía, Haití y la región del Cuerno de África. UN وقد درجت أوكرانيا على تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى، بما في ذلك مؤخرا، إثيوبيا ومنطقة القرن الأفريقي وهايتي.
    Por lo tanto, es urgente promover el acceso a la tecnología relacionada con los sistemas de alerta temprana y su transferencia a los países en desarrollo afectados por desastres naturales. UN وعليه، فإن هناك حاجة ماسة إلى زيادة فرص الحصول على التكنولوجيا الخاصة بنظم الإنذار المبكر ونقلها إلى البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    C. Asistencia a países afectados por desastres naturales y desastres causados por el hombre UN جيم - المساعدة المقدمة للبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والناتجة عن الأنشطة البشرية
    Es por este motivo, y a la luz del hecho de que nuestro destino económico está ligado estrechamente, que Trinidad y Tabago sigue suministrando asistencia económica y humanitaria a algunos países de la CARICOM que han sido adversamente afectados por desastres naturales. UN لهذا، ونظرا لارتباط مصائرنا الاقتصادية ارتباطا وثيقا، تواصل ترينيداد وتوباغو تقديم المساعدة الاقتصادية والإنسانية لعدد من بلدان الجماعة الكاريبية المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Además, esas delegaciones consideraban que era necesario establecer una distinción más clara entre los países afectados por conflictos o emergencias de carácter complejo y los países afectados por desastres naturales. UN وشعرت تلك الوفود بالحاجة إلى تحسين التمييز بين البلدان المتضررة من الصراعات حالات الطوارئ المعقدة والبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Cuba reitera su disposición a seguir apoyando de forma solidaria y desinteresada a los países afectados por desastres naturales que lo necesiten, en la medida de nuestras posibilidades. UN وكوبا تؤكد مجددا استعدادها لمواصلة تقديم الدعم، بروح التضامن وبدون أي مصلحة ذاتية، للبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والتي تحتاج إلى المساعدة، وذلك تماشيا مع قدرتنا على القيام بذلك.
    :: Evaluación de la contribución del PNUD a la prevención y la recuperación en países afectados por desastres naturales y respuesta de la administración UN :: تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جهود الوقاية والإنعاش في البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية واستجابة الإدارة
    4) Países afectados por desastres naturales UN 4 - البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية
    También se realizaron campañas de regreso a la escuela en el Iraq, el Yemen y otros países afectados por desastres naturales o conflictos. UN وكانت حملات العودة إلى المدرسة أيضا من السمات التي اتسمت بها هذه الاستجابة في العراق، واليمن، وغيرهما من البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو النزاعات.
    Los Estados afectados por desastres naturales tienen el deber de preservar las vidas de las víctimas y proteger sus derechos humanos, incluidos los derechos a la vida, la alimentación, la salud, el agua potable y la vivienda. UN وعلى الدول المتضررة من الكوارث الطبيعية أن تحافظ على أرواح الضحايا وتحمي حقوقهم الإنسانية، بما فيها الحق في الحياة، والطعام، والصحة، ومياه الشرب، والسكن.
    Los países que salían de un conflicto y los países afectados por desastres naturales tenían dificultades para reconstruir los sistemas de infraestructura de transporte y necesitaban apoyo específico a tal efecto. UN وتواجه البلدان الخارجة من النزاع والبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية تحديات في إعادة بناء الهياكل الأساسية لنظم النقل تحتاج إلى دعم خاص في هذا الصدد.
    Es especialmente evidente en el caso de los países menos desarrollados, los países en desarrollo sin litoral y los que se ven afectados por desastres naturales o conflictos armados. UN وهذا صحيح بالنسبة للبلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة والدول المتضررة من الكوارث الطبيعية أو النزاعات المسلحة.
    La responsabilidad del desarrollo rural, incluida la vivienda, incumbe a un organismo estatal relativamente pequeño cuya asistencia está orientada principalmente a las zonas afectadas por desastres naturales. UN وتندرج المسؤولية عن التنمية الريفية، بما فيها السكن، ضمن اختصاص وكالةٍ حكومية صغيرة نسبياً تركز مساعدتها في معظم الأحيان على المناطق المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Esta campaña se centra especialmente en la reconstrucción de escuelas y en el establecimiento de empresas orientadas a las comunidades a fin de fomentar el empoderamiento y la independencia en zonas seriamente afectadas por desastres naturales. UN وهذه الحملة تركز بوجه خاص على إعادة بناء المدارس، وإنشاء أعمال تجارية مجتمعية لتهيئة فرص التمكين والاستقلال في المناطق المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    Meta 2: Pronta recuperación de las comunidades afectadas por desastres naturales UN دال - الهدف الثاني: تحقيق الانتعاش المبكر للمجتمعات المحلية المتضررة من الكوارث الطبيعية
    La prestación oportuna de asistencia es de importancia crítica para los países y regiones afectados por los desastres naturales. UN والأمر ذو الأهمية القصوى هنا للبلدان والمناطق المتضررة من الكوارث الطبيعية هو تقديم المساعدة في الوقت المناسب.
    Se presta especial atención a las personas de edad, las personas con discapacidad y las familias con niños pequeños, así como a las familias afectadas por los desastres naturales y los incendios. UN ويولي اهتماماً خاصاً للمسنين والمعوقين والأسر التي لديها أطفال صغار، وكذلك للأسر المتضررة من الكوارث الطبيعية والحرائق.
    Bajo el liderazgo del Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan, Presidente del país, el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos concede suma importancia a la prestación de socorro de emergencia y de asistencia para el desarrollo de larga duración, a través de una serie de instituciones nacionales especializadas, a los países en desarrollo y pobres y a los afectados por catástrofes naturales y conflictos. UN وبتوجيهات من صاحب السمو الشيخ زايد بين سلطان آل نهيان رئيس الدولة (حفظه الله) أولت الدولة اهتماما بالغا لتقديم المساعدة الغوثية الطارئة والمساعدات التنموية طويلة الأجل، إلى البلدان النامية والفقيرة وتلك المتضررة من الكوارث الطبيعية والحروب، من خلال عدة أجهزة وطنية متخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more