"المتطرفين المسلمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • extremistas musulmanes
        
    • musulmanes extremistas
        
    La policía palestina entregó a las FDI los explosivos confiscados en redadas de extremistas musulmanes. UN وفي هذه اﻷثناء، سلمت الشرطة الفلسطينية الى جيش الدفاع الاسرائيلي متفجرات صادرتها في عمليات مداهمة المتطرفين المسلمين.
    Los extremistas musulmanes habían cometido, al parecer, actos de intolerancia contra la comunidad cristiana a la vez que pedían que se mantuviesen las leyes contra la blasfemia. UN وادعي أن بعض المتطرفين المسلمين قاموا بأفعال تعصّب ضد الجالية المسيحية ودعوا إلى إبقاء القوانين المتصلة بالتجديف.
    Bangladesh. A su regreso a Bangladesh junto a su madre enferma la escritora Taslima Nasreen habría sido objeto de nuevas proclamas para que se le diera muerte lanzadas por extremistas musulmanes que la acusaban de blasfemia. UN ألف - المجموعة اﻷولى من الرسائل والردود ١٢ - بنغلاديش - عقب عودة الكاتبة تسليمة نسرين إلى بنغلاديش لزيارة أمها المريضة يقال إنه تجددت مطالبة المتطرفين المسلمين بقتلها، متهمين إياها بالتجديف.
    79. Los extremistas musulmanes continuarían utilizando las leyes sobre la blasfemia en contra de la comunidad de los ahmadíes. UN 79- وأفيد بأن المتطرفين المسلمين يواصلون استخدام القوانين المتعلقة بالتجديف ضد الطائفة الأحمدية.
    Los campos de entrenamiento de extremistas musulmanes extranjeros, que al principio estaban destinados a acciones violentas fuera del territorio sudanés, se utilizan actualmente, debido al debilitamiento del Estado y a las presiones internacionales, con fines de represión interna, lo cual es ajeno a las tradiciones del Islam local. UN فمعسكرات تدريب المتطرفين المسلمين اﻷجانب، الموجهة من البداية الى ارتكاب أعمال عنف خارج اﻷراضي السودانية، تستخدم بالفعل، بسبب ضعف الدولة والضغوط الدولية لخدمة أغراض القمع الداخلي؛ وتلك أغراض دخيلة على تقاليد اﻹسلام المحلي.
    El vínculo entre los acontecimientos en el Oriente Medio y las actividades perpetradas contra los judíos arranca del concepto básico de los extremistas musulmanes de que el sionismo forma parte integrante del judaísmo y que Israel y el pueblo judío son una sola entidad. UN " المعاداة الاسلامية والعربية للسامية " تنبع الصلة بين أحداث الشرق اﻷوسط واﻷنشطة المرتكبة ضد اليهود من المفهوم اﻷساسي لدى المتطرفين المسلمين بأن الصهيونية تشكل جزءً لا يتجزأ من اليهودية وبأن اسرائيل والشعب اليهودي هما كيان واحد.
    El recurso a los argumentos antisemitas cristianos y europeos laicos en las publicaciones musulmanas sigue en aumento, no obstante lo cual los extremistas musulmanes se orientan cada vez más hacia sus fuentes religiosas, ante todo y sobre todo hacia el Corán, como principal fuente antijudía. UN واستخدام المواضيع والرسوم المسيحية والعلمانية اﻷوروبية المعادية للسامية في المنشورات الاسلامية في تزايد، ولكن المتطرفين المسلمين يتجهون بصورة متزايدة إلى مصادرهم الدينية الخاصة بهم، وهي أولاً وأخيراً القرآن، كمصدر رئيسي لمعاداتهم لليهود.
    15. Al regresar a Bangladesh para estar junto a su madre enferma, la escritora Taslima Nasrin fue objeto al parecer de nuevas proclamas para que se le diera muerte, lanzadas por extremistas musulmanes que la acusaban de blasfemia. UN 15- يُزعم أن المتطرفين المسلمين أصدروا نداءات جديدة يحرضون فيها على قتل الكاتبة تسليمة نسرين متهمينها بالتجديف عندما عادت إلى بنغلاديش للإقامة مع أمها المريضة.
    Una de las víctimas, la escritora Konda Kuris, había sido secuestrada el 16 de julio de 1998 en Mersin y asesinada por sus críticas a los círculos extremistas musulmanes. UN ويُقال إن إحدى الضحيتين، وهي الكاتبة كوندا كوريس، كانت قد اختُطفت في 16 تموز/يوليه 1998 في مرسين ثم اغتيلت بسبب انتقاداتها الموجهة ضد دوائر المتطرفين المسلمين.
    El Presidente Musharraf condenó públicamente el trágico atentado de agosto de 2002 en Islamabad y la policía detuvo a 27 extremistas musulmanes en ese contexto. UN وقد ندد الرئيس مشرف علناً بالاعتداء المفجع الذي هز إسلام أباد في شهر آب/أغسطس 2002، واعتقلت قوات الشرطة 27 من المتطرفين المسلمين في هذا السياق.
    El sospechoso Al-Hakim era amigo de un número de posibles extremistas musulmanes incluido Abdullah "Bobby" Habib que desapareció justo después de conocer a Al-Hakim. Open Subtitles كان المشتبه (الحكيم) صديقاً لعدد من المتطرفين المسلمين المحتملين من ضمنهم (عبد الله "بوبي" حبيب) والذي اختفى بُعيد لقائه بـ(الحكيم)
    i) Al permitirles entrar y permanecer en Turquía, so pretexto de " estudios " o " trabajo " , Turquía posibilitó que en 1992 y 1993 aproximadamente 2.000 extremistas musulmanes de la República Federativa de Yugoslavia (de las zonas de Raska y Polimlje) recibieran adiestramiento militar y terrorista; UN )ط( وبالسماح لهؤلاء الناس من دخول تركيا والمكوث فيها، بحجة التعلم أو العمل على ما يزعم، مكنت تركيا قرابة ٢ ٠٠٠ من المتطرفين المسلمين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )من منطقتي راسكا وبوليمليه( من الحصول على التدريب العسكري الارهابي في فترة ١٩٩٢/١٩٩٣؛
    En el marco del conflicto armado que afecta a todo ciudadano indio cualquiera sea su religión, y aun destacando casos aislados de intolerancia por parte de extremistas musulmanes que castigan las conversiones -por lo demás, muy raras- de musulmanes al cristianismo, parece que la minoría cristiana puede realizar libremente sus actividades religiosas. UN ففي إطار النزاع المسلح الذي يمس كل مواطن هندي، أياً كانت ديانته، وبالاشارة إلى حالات منعزلة من تعصب المتطرفين المسلمين الذين يعاقبون على عمليات اعتناق المسلمين للمسيحية - وهي حالات نادرة جداً - يتضح أن اﻷقلية المسيحية بامكانها أن تمارس بحرية أنشطتها الدينية.
    35. Al parecer en Dhaka (Bangladesh) un grupo de extremistas musulmanes fue autor de actos de vandalismo (daños contra propiedades religiosas, ambiente de temor) contra la comunidad cristiana. UN 35- في بنغلاديش ذكر أن مجموعة من المتطرفين المسلمين ارتكبت أفعال تخريب (تخريب ممتلكات دينية، خلق مناخ يتسم بالخوف) تجاه الطائفة المسيحية.
    En lo que se refiere a los lugares de culto y a los cementerios, el Relator Especial observa el brote esporádico de incidentes (incendios, actos delictivos, profanaciones) que parecen derivarse de provocaciones y de actos de intolerancia de extremistas musulmanes y cristianos. UN ١٥٥ - وفيما يتصل بأماكن العبادة وبالمقابر، لاحظ المقرر الخاص الحوادث التي تجد من حين إلى آخر )الحرائق، اﻷعمال اﻹجرامية، عمليات التدنيس( والتي يبدو أنها ناتجة أساسا عن أعمال استفزاز وتعصب من جانب بعض المتطرفين المسلمين والمسيحيين.
    Teniendo en cuenta el párrafo 155 del informe sobre la visita1. En lo que se refiere a los lugares de culto y a los cementerios, el Relator Especial observa el brote esporádico de incidentes de incendios, vandalismo y profanación, que parecen ser esencialmente actos de provocación e intolerancia por parte de extremistas musulmanes y cristianos. UN وفيما يتصل بالفقرة ١٥٥ من تقرير الزيارة )١( بشأن أماكن العبادة والمقابر، يلاحظ المقرر الخاص الحوادث التي تجد من حين إلى آخر، من حرائق وتخريب وتدنيس، والتي يبدو أنها ناتجة أساسا عن أعمال استفزاز وتعصب من جانب بعض المتطرفين المسلمين والمسيحيين.
    " El recurso a los argumentos antisemitas cristianos y europeos laicos en las publicaciones musulmanas sigue en aumento, no obstante lo cual los extremistas musulmanes se orientan cada vez más hacia sus fuentes religiosas, ante todo y sobre todo hacia el Corán, como principal fuente antijudía. " UN " واستخدام المواضيع والرسوم المسيحية والعلمانية اﻷوروبية المعادية للسامية في المنشورات اﻹسلامية في تزايد، ولكن المتطرفين المسلمين يتجهون بصورة متزايدة إلى مصادرهم الدينية الخاصة بهم وهي أولاً وأخيراً القرآن كمصدر رئيسي لمعاداتهم لليهود " .
    31. Paralelamente a estos acontecimientos, existía la sospecha de que extremistas musulmanes colaboraban con grupos locales de extrema derecha o de extrema izquierda para fomentar la violencia en Grecia y en Sudáfrica, e intensificar las actividades antisemitas en Australia y el Reino Unido. UN 31- " وبتوازٍ مع هذه التطورات كان يشتبه في المتطرفين المسلمين بالتعاون مع اليمينيين أو اليساريين المتطرفين المحليين لتأجيج العنف في اليونان وجنوب أفريقيا، وتكثيف الأنشطة المعادية للسامية في ... أستراليا والمملكة المتحدة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more