"المتطلبات العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades militares
        
    • los requisitos militares
        
    • las exigencias militares
        
    • necesidades militares con
        
    Al mismo tiempo, creemos que en el proceso de enmendar el Protocolo debemos hacer todo lo posible por alcanzar un equilibrio entre las necesidades militares internacionales y las humanitarias. UN ونحن نعتقد في الوقت ذاته أنه ينبغي لنا أن نسعى بقدر اﻹمكان، في عملية تعديل البروتوكول، إلى تحقيق توازن بين المتطلبات العسكرية الدولية والمتطلبات اﻹنسانية.
    Los tratados y convenciones de derecho internacional humanitario, en que se persigue equilibrar las necesidades militares con la protección debida a los no combatientes, han sido y deben negociarse en foros ad hoc de invitación abierta, en que las decisiones se adoptan por mayoría. UN إن المعاهدات والاتفاقيات في ميدان القانون الانساني الدولي التي يتم السعي فيها للتوصل إلى توازن بين المتطلبات العسكرية والحماية الواجبة لغير المتحاربين قد تم التفاوض عليها. وينبغي التفاوض عليها، في محافل مخصصة مفتوحة العضوية تتخذ فيها القرارات باﻷغلبية.
    5. las necesidades militares en relación con las municiones se expresan en términos de capacidades funcionales del sistema de armas pertinente y describen: UN 5- ويُعبر عن المتطلبات العسكرية للذخيرة بالقدرات الوظيفية لمنظومة الأسلحة ذات الصلة وهي تصف:
    Esto se describió como producción a escala industrial y está implícito que satisfacía los requisitos militares mínimos para el Iraq. UN وقد وصف ذلك النشاط باعتباره انتاجا صناعيا مما يعني ضمنا أنه كان يستوفي الحد اﻷدنى من المتطلبات العسكرية للعراق.
    No puede aceptarse que las preocupaciones humanitarias hayan de ceder siempre a las exigencias militares. UN ولا يمكن أن يكون من المقبول أن تفضل دائما المتطلبات العسكرية على الشواغل اﻹنسانية.
    11. A partir de las necesidades militares armonizadas ya mencionadas se determinarán los " requisitos funcionales " . UN 11- استناداً إلى المتطلبات العسكرية المنسَّقة المذكورة أعلاه، ستُحدد " المتطلبات الوظيفية.
    28. Los requisitos de los sistemas de armas se basan en las necesidades militares. UN 28- وترتكز احتياجات منظومات الأسلحة على المتطلبات العسكرية.
    45. las necesidades militares normalmente se mantienen durante todo el período en servicio de las municiones. UN 45- عادة ما تبقى المتطلبات العسكرية قائمة طوال فترة عمر الذخيرة أثناء الخدمة.
    23. ¿Hay algún medio técnico para satisfacer las necesidades militares y atender los problemas humanitarios? UN 23- هل توجد أي وسائل تقنية لمواجهة المتطلبات العسكرية والشواغل الإنسانية؟
    La Unión Europea ha reiterado sistemáticamente que las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo, que pueden causar daños inaceptables a los civiles, debe abordarse urgente y eficazmente, teniendo en cuenta por igual las necesidades militares y las inquietudes humanitarias. UN لقد دأب الاتحاد الأوروبي على إعادة التأكيد على أن الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية، التي تسبب أضراراً غير مقبولة للمدنيين، يجب أن تُعالج بشكل عاجل وفعال، مع مراعاة المتطلبات العسكرية والشواغل الإنسانية على حد سواء.
    d) las necesidades militares a corto y a largo plazo respecto de un campo de minas. UN )د( المتطلبات العسكرية القصيرة والطويلة اﻷجل لحقل اﻷلغام.
    Respaldamos el pronto inicio de la negociación sobre un nuevo Protocolo Adicional a la Convención que prohíba o restrinja el empleo de toda munición susceptible de convertirse en un residuo explosivo de guerra que provoque daños humanitarios, bajo un enfoque equilibrado entre las necesidades militares y las consecuencias humanitarias. UN ونحن نؤيد بدء مفاوضات قريبا بشأن بروتوكول إضافي جديد للاتفاقية يحظر أو يقيد استخدام أية ذخائر من المحتمل أن تصبح أجهزة تفجيرية متبقية من الحرب من شأنها إحداث أضرار إنسانية، مع اتباع نهج يحقق توازنا بين المتطلبات العسكرية والعواقب الإنسانية.
    Creemos que los propósitos principales de la Convención son, por una parte, proteger a los civiles de las armas que causan grandes sufrimientos humanos y, por otra parte, proteger a los soldados y a los combatientes de cualesquiera armas innecesariamente dañinas y que, en consecuencia, van más allá de las necesidades militares normales. UN ونحن نؤمن بأن الأهداف الرئيسية للاتفاقية هي، من جهة، حماية المدنيين من الأسلحة التي تسبب معاناة إنسانية كبرى، ومن جهة أخرى، حماية الجنود والمقاتلين من الأسلحة ذات الضرر المفرط والتي تتعدى بذلك المتطلبات العسكرية العادية.
    Un diseño defectuoso de los sensores de influencia magnética puede acrecentar enormemente la sensibilidad de las minas, mientras que el diseño apropiado puede lograr el justo equilibrio entre las necesidades militares y las humanitarias. UN فأجهزة الاستشعار بالتأثير المغناطيسي، غير المصممة تصميماً متقناً، قد تجعل الألغام شديدة الحساسية، في حين أن أجهزة الاستشعار بالتأثير المغناطيسي، المصممة تصميماً متقناً، يمكن أن تحقق التوازن المناسب بين المتطلبات العسكرية والمتطلبات الإنسانية.
    Aproximadamente 60% de las casas demolidas fueron destruidas como parte de las " operaciones de despeje " para satisfacer las necesidades militares de Israel. UN وتم تدمير ما نسبته نحو 60 في المائة من المنازل التي شملتها عمليات الهدم كجزء من " عمليات الإزالة " اللازمة لتلبية المتطلبات العسكرية لإسرائيل.
    9. Como la mayoría de los principales programas de elaboración y adquisición de armas son un esfuerzo de cooperación multinacional, deben examinarse dos importantes documentos: i) las necesidades militares armonizadas y ii) el Memorando de entendimiento entre los países participantes. UN 9- وبالنظر إلى أن معظم البرامج الكبيرة لاستحداث الأسلحة واقتنائها هي عبارة عن جهود تعاونية متعددة الجنسية، يتعين مناقشة وثيقتين هامتين هما: `1` " المتطلبات العسكرية المنسَّقة " و`2` " مذكرة التفاهم " فيما بين البلدان المشاركة.
    32. Según el Teniente Coronel McClelland, durante el proceso de adquisición hay momentos en que se adoptarán decisiones sobre el desarrollo o la adquisición en el futuro de un arma o sistema de armas particular sobre la base de las necesidades militares, la política gubernamental, las consideraciones presupuestarias y la prudencia comercial. UN 32- ويرى المقدم ماك كليلاند أن عملية الشراء تشمل مراحل معينة ينبغي فيها اتخاذ قرارات حاسمة بشأن تطوير أو اقتناء أسلحة أو منظومات أسلحة معينة في المستقبل، على أساس المتطلبات العسكرية والسياسة الحكومية وتقديرات الميزانية والحيطة في التعامل التجاري.
    ¿Cuáles son los requisitos militares para definir las MDMAP? UN ما هي المتطلبات العسكرية لمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    - ¿Difieren los requisitos militares de los humanitarios? UN ■ هل تختلف المتطلبات العسكرية عن المتطلبات الإنسانية؟
    Para tratar la cuestión de las consecuencias humanitarias en equilibrio con los requisitos militares de las MDMA puede necesitarse un método global. UN وقد تتطلب معالجة الأثر الإنساني من خلال إيجاد توازن بين المتطلبات العسكرية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، اعتماد نهج شامل.
    20. ¿Cuáles son las exigencias militares básicas para las espoletas de las MDMA? UN 20- ما هي المتطلبات العسكرية الأساسية بالنسبة للصمامات المستخدمة في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    Cabe también que los Estados Partes deseen examinar otros modos de hacer compatibles posibles necesidades militares con la norma de detectabilidad propuesta. UN وقد ترغب الدول الأطراف كذلك في أن تدرس كيفية تعزيز المواءمة بين المتطلبات العسكرية المحتملة ومعيار الكشف المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more