"المتطور" - Translation from Arabic to Spanish

    • evolución de
        
    • en evolución
        
    • cambiante
        
    • la evolución
        
    • evolutivo
        
    • avanzado
        
    • avanzada
        
    • evolución del
        
    • sofisticado
        
    • desarrollado
        
    • evolutiva
        
    • en constante evolución
        
    • complejo
        
    • evolucionado
        
    • de evolución
        
    El grado de evolución de Belarús en la esfera de los derechos humanos se ajusta a las normas internacionales. UN فوضع حقوق الانسان المتطور في بيلاروس قد ارتقى الى المعايير الدولية.
    Los Presidentes hicieron notar que la estructura en evolución de la seguridad europea debe basarse en el concepto de la seguridad indivisible. UN ولاحظ الرؤساء أن التخطيط المتطور لﻷمن اﻷوروبي ينبغي أن يرتكز على مفهوم اﻷمن غير القابل للتجزيء.
    Estos cambios coinciden con la creciente percatación del mayor papel de la coordinación del mercado en el proceso de desarrollo y con el carácter cambiante de la intervención gubernamental. UN وتتزامن هذه التغيرات مع الوعي المتزايد بتعاظم دور التنسيق السوقي في العملية اﻹنمائية والطابع المتطور للتدخل الحكومي.
    El sistema de miembros permanentes en el Consejo de Seguridad resulta problemático porque obstaculiza los cambios y no refleja la evolución de la realidad. UN إن العضوية الدائمة في مجلس الأمن تنطوي على مشكلة كبرى لأنها تعيق التطور وتعجز عن التواءم مع الواقع المتطور.
    Hoy limitaré mis observaciones a un solo aspecto, es decir el carácter evolutivo de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأود أن اقتصر في ملاحظاتي اليوم على جانب واحد، وهو الطابع المتطور لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    El transmisor neuronal avanzado convierte los pensamientos del operador en acciones del robot. Open Subtitles جهاز الإرسال العصبي المتطور يُحول أفكار المشغل البشري إلى أنشطة روبوتات
    Pasé la mitad de la noche hablando con el equipo de avanzada. Open Subtitles حسنا لقد قضيت نصف الليلة على اتصال مع فريقنا المتطور
    evolución de LAS FUNCIONES DE LA OFICINA DE GESTIÓN DE RECURSOS HUMANOS UN الدور المتطور لمكتب إدارة الموارد البشرية
    En sus intervenciones, los representantes de la Unión reafirmaron que la familia es el marco fundamental de la formación y evolución de la persona. UN وفي كل مشاركة، كانت وفود اﻹتحاد تؤكد من جديد عن صواب أن اﻷسرة هي اﻹطار التثقيفي المتطور ﻹنسانية الناس.
    Es muy importante que la OSCE asuma un papel más directo y fortalecido en este escenario en evolución. UN ومن اﻷهمية القصوى أن تضطلع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور مباشر ومعزز على نحو أكبر في هذا السيناريو المتطور.
    El sistema en evolución de las normas sobre inversiones internacionales contribuye todavía más a crear un marco propicio para las inversiones extranjeras directas (IED). UN كما يسهم النظام المتطور لقواعد الاستثمار الدولي في الإطار المواتي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Este, a nuestro juicio, será el objetivo fundamental del programa económico del Sur en la cambiante economía mundial del futuro. UN وهذا في رأينا سيكون الهدف الرئيسي للخطة الاقتصادية لبلدان الجنوب في الاقتصاد العالمي المتطور في المستقبل.
    El sistema de las Naciones Unidas, en todos sus aspectos, fue un elemento central de ese entorno cambiante. UN وكان في الصميم من هذا المناخ المتطور منظومة الأمم المتحدة في جميع نواحيها.
    En éste se examina la evolución del contexto internacional y la relación entre el Decenio de la Alfabetización y otros marcos internacionales de educación y de desarrollo. UN ويدرس السياق الدولي المتطور والعلاقة بين عقد محو الأمية وغيره من أطر التربية والتنمية الدولية.
    Al presentar el tema, la Directora explicó el carácter evolutivo del proyecto de documento que se estaba examinando. UN ٤٤ - وشرحت المديرة في معرض تقديمها للبند، الطابع المتطور لمشروع الوثيقة التي يجري بحثها.
    No obstante, este internacionalismo avanzado no tiene una aceptación universal entre las principales elites políticas. UN لكن مثل هذا التوجه الدولي المتطور ليس عالمياً ولا تتبناه كافة النخب السياسية الرئيسية.
    En un futuro próximo, de ser necesario, se podría reanudar la formación avanzada de expertos de la lista. UN وقد يستأنف في المستقبل القريب التدريب المتطور للخبراء الواردة أسماؤهم في القائمة إذا اتضح أن ثمة حاجة إلى ذلك.
    La confianza depositada en la Corte por los Estados sin duda está vinculada al carácter en constante evolución del derecho internacional. UN والثقة التي توليها الدول لتلك المحكمة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالطابع المتطور دوماً للقانون الدولي.
    Solo existe una entidad capaz de realizar un cálculo sofisticado de ese calibre. Open Subtitles هناك كيان واحد اخر فقط قادر على اداء معيار الحساب المتطور
    Y las personas que viven en las ciudades del mundo desarrollado suelen ser prósperas, y por eso consumen muchas cosas. TED والناس الذين يعيشون في المدن في العالم المتطور يميلون ليصبحوا مزدهرين للغاية، وعليه يستخدموا الكثير من الموارد.
    La nueva tecnología y nuestra biología evolutiva están casi por reescribir el futuro del sexo y cambiar los roles antiguos de hombres y mujeres. Open Subtitles إنّ التقنية الحديثة وعلم الأحياء المتطور على وشك إعادة كتابة مُستقبل الجنس وتغيير الأدوار القديمة للرجال والنساء
    Sin embargo, todo esto no supone en modo alguno una ruptura con la mundialización, la liberalización y los compromisos multilaterales, sino que el margen para formular políticas debe integrarse en el sistema comercial internacional en constante evolución. UN غير أن ذلك لا يعني بأي حال القطيعة مع العولمة وتحرير الاقتصاد والتحلل من الالتزامات المتعددة الأطراف. إنما يعني ذلك ضرورة جعل مجال السياسة العامة عاملا من عوامل النظام التجاري الدولي المتطور.
    La policía también señaló el alarmantemente complejo modus operandi de las pandillas. UN ولاحظت الشرطة أيضاً أسلوب عمل العصابات المتطور بشكل يثير الجزع.
    Existe un desfase entre los marcos jurídicos, que a veces se encuentran bien elaborados, como en el caso de Francia, y las mentalidades, que no han evolucionado al mismo ritmo. UN وجود تباين بين الإطار القانوني المتطور جيداً أحياناً، كما هو الحال في فرنسا، والعقليات التي لم تتطور بعد بنفس المعدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more