los manifestantes que habían cometido actos ilícitos habían sido detenidos, acusados y procesados. | UN | وقد تعرض المتظاهرون الذين ارتكبوا أفعالا غير قانونية للاعتقال والاتهام والمقاضاة. |
los manifestantes indicaron que se les había confiscado 500 dunums de tierra. | UN | وأشار المتظاهرون إلى أنه يجري مصادرة ٥٠٠ دونم من أراضيهم. |
los manifestantes que habían cometido actos ilícitos habían sido detenidos, acusados y procesados. | UN | وقد تعرض المتظاهرون الذين ارتكبوا أفعالا غير قانونية للاعتقال والاتهام والمقاضاة. |
Asimismo, los manifestantes volcaron jeeps de la policía fronteriza e incendiaron por lo menos seis, además de un vehículo blindado de transporte de tropas. | UN | وقام المتظاهرون أيضا بقلب عربات الجيب التابعة لشرطة الحدود، وأضرموا النار في ست منها على اﻷقل، وفي ناقلة جنود مدرعة. |
los manifestantes arrojaron huevos y piedras y rompieron las ventanas de edificios gubernamentales en Skopje. | UN | وقام المتظاهرون أثناء المظاهرات بقذف البيض والحجارة وتكسير نوافذ المباني الحكومية في سكوبيه. |
En respuesta, los manifestantes solían arrojar piedras o pedazos de pavimento con honda. | UN | ورد المتظاهرون عادة بإلقاء قطع من الحجارة أو الرخام بواسطة المقاليع. |
los manifestantes, además, quemaron banderas de Estados miembros de la Unión Europea, entre ellas la de Austria. " | UN | وقد قام المتظاهرون أيضا بإحراق أعلام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بما فيها علم النمسا``. |
También se abrió fuego contra las ambulancias u otros vehículos utilizados por los manifestantes. | UN | كما تم استهداف سيارات الإسعاف أو غيرها من المركبات التي استخدمها المتظاهرون. |
Pese a esas advertencias de Israel, los manifestantes violentos derribaron vallas y cruzaron desde el lado sirio la línea de separación convenida. | UN | ورغم هذه التحذيرات من جانب إسرائيل، دمَّر المتظاهرون بعنف الأسيجة وعبروا من الجانب السوري خط فض الاشتباك المتفق عليه. |
los manifestantes se apoderan de las calles masivamente, la policía y líderes comunitarios no saben qué hacer a este nivel, alegando que... | Open Subtitles | المتظاهرون يخرجون إلى الشوارع في أعداد كبيرة و الشرطة و قادة المجتمع لا يعرفون ماذا يفعلون في هذا الوضع |
Al día siguiente los manifestantes se trasladaron hasta el Ministerio de Hacienda, donde se tomaron las instalaciones, controlando las puertas de acceso. | UN | وفي اليوم التالي تقدم المتظاهرون حتى وزارة الخزانة، حيث احتلوا المبنى بعد أن سدوا أبواب الوصول. |
los manifestantes protestaban contra la extensión de las construcciones en el asentamiento judío de Alei Zahav. | UN | وكان المتظاهرون يحتجون على زيادة المباني في مستوطنة ألي زهاف اليهودية. |
los manifestantes exigían que se expidieran permisos para entrar a Israel a todos los camioneros y conductores de transporte público de la zona de Hebrón. | UN | وطالب المتظاهرون بإصدار تصاريح لدخول اسرائيل من أجل جميع سائقي الشاحنات ووسائل النقل العام في منطقة الخليل. |
En Hebrón, los manifestantes se dirigieron pacíficamente hacia Beit Haggai para protestar por la construcción de un tramo de carretera que enlazaría con Kiryat Arba. | UN | وفي الخليل، سار المتظاهرون بهدوء نحو بيت حجي، احتجاجا على إنشاء طريق يصل الطريق العام بكريات أربع. |
los manifestantes recorrieron la calle principal de la ciudad con las manos esposadas. | UN | ونظم المتظاهرون مسيرة على امتداد الشارع الرئيسي في المدينة وكانت أياديهم مكبلة. |
El mercado de Comoro en Dili fue atacado y quemado por los manifestantes, así como mezquitas, puestos de venta, automóviles y otro tipo de propiedad privada. | UN | وقام المتظاهرون بمهاجمة وإحراق سوق كومورو، وكذلك بعض المساجد واﻷكشاك والسيارات وغيرها من الممتلكات الخاصة. |
los manifestantes expresaron su apoyo al proceso de paz y su oposición a todo tipo de violencia o castigo colectivo. | UN | وأعرب المتظاهرون عن تأييدهم لعملية السلام ومعارضتهم ﻷي نوع من أنواع العنف أو العقاب الجماعي. |
los manifestantes arrojaron piedras y botellas contra una topadora que estaba nivelando los suelos, e hirieron a un soldado. | UN | وقذف المتظاهرون الحجارة والزجاجات على جرارة كانت تقوم بتمهيد اﻷرض فجرحوا أحد الجنود. |
los manifestantes arrojaron piedras contra las tropas de las FDI, la policía y la gendarmería de fronteras e interceptaron el camino de los tractores que estaban realizando tareas de construcción. | UN | وقذف المتظاهرون جنود جيش الدفاع الاسرائيلي والشرطة وشرطة الحدود بالحجارة ووقفوا في طريق الجرارات التي كانت تقوم بالعمل. |
El grupo de manifestantes estaba formado por personas de edad del lugar, grupos ecologistas y diputados. | UN | وكان المتظاهرون يتألفون من سكان محليين مسنين، وجماعات إيكولوجية ونواب برلمانيين. |
En dos manifestaciones organizadas frente al cuartel general de la Misión de Verificación en Pristina, la multitud exigió que se tomaran medidas para liberar a los secuestrados serbios. | UN | وأقيمت أمام مقر بعثة التحقق في كوسوفو مظاهرتان طالب المتظاهرون خلالها باﻹفراج عن المخطوفين الصرب. |
Eso ha hecho que el mensaje de los derechos humanos de esas protestas se haya perdido en medio del tratamiento sensacionalista por los medios de comunicación. | UN | وكان من شأن هذا أن ضاعت رسالة حقوق الإنسان التي يحملها المتظاهرون في خضم الأفعال المثيرة والتغطية الإعلامية. |
Durante el Movimiento Verde Iraní, Los protestantes usaron internet y corrieron la voz a la vieja usanza para coordinar sus manifestaciones. | TED | خلال الحركة الإيرانية الخضراء، استخدم المتظاهرون الإنترنت وتناقل الأحاديث التقليدي لتنظيم مسيراتهم. |
Lo más lógico es pensar que querrían tener cámaras de seguridad con todos esos manifestantes por allí. | Open Subtitles | أعني، هل تعتقد كانوا يريدون العمل الكاميرات الأمنية مع جميع المتظاهرون يحصلون عليه. |