"المتظاهرين السلميين" - Translation from Arabic to Spanish

    • manifestantes pacíficos
        
    • manifestaciones pacíficas
        
    También había un número considerable de manifestantes pacíficos que no participaron en actos de agresión. UN وكان هناك أيضا العديد من المتظاهرين السلميين الذين لم يشاركوا في الأعمال الاستفزازية.
    Las tropas pakistaníes abrieron fuego sin previo aviso contra los manifestantes pacíficos y tres personas murieron en el acto. UN وبدون توجيه أي تحذير أو إنذار، فتحت القوات الباكستانية النيران على المتظاهرين السلميين.
    Condeno en los términos más enérgicos la violencia de las fuerzas de seguridad de Myanmar contra esos manifestantes pacíficos y pido a las autoridades que le pongan fin de inmediato. UN إنني أدين بشدة العنف الذي مارسته قوات الأمن البورمية ضد المتظاهرين السلميين وأدعو السلطات إلى وضع حد لذلك.
    Ha llegado el momento de respetar el derecho de los manifestantes pacíficos y sus legítimas demandas. UN والوقت قد حان لاحترام حق المتظاهرين السلميين ومطالبهم المشروعة.
    Instó al Gobierno que se garantizaran plenamente los derechos de quienes hacían manifestaciones pacíficas en que expresaban sus intereses y reclamos legítimos. UN ودعا الحكومة إلى أن تراعي تماماً حق المتظاهرين السلميين في ضمان حقوقهم في التعبير عن شواغلهم ومظالمهم المشروعة ضماناً كاملاً.
    Todos esos medios constituyen violaciones de los derechos de los manifestantes pacíficos y no deberían tolerarse. UN وهذه التدابير كلها تشكل انتهاكات لحقوق المتظاهرين السلميين وينبغي عدم التسامح معها.
    El Relator Especial consideró que la participación de miembros de la USDA y de la milicia Swan Ah Shin contribuyó en gran medida al uso excesivo de la fuerza contra los manifestantes pacíficos. UN ويعتقد المقرر الخاص أن مشاركة الرابطة الوحدوية للتضامن والتنمية وميليشيا سوان آه شين أسهمت إلى حد كبير في الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين السلميين.
    Es posible que ambas partes sean culpables de utilizar a los manifestantes pacíficos de la población civil y de cometer abusos contra ellos en esta lucha por el poder cada vez más violenta. UN وربما يكون الطرفان معاً مذنبين بسبب استخدام المتظاهرين السلميين والسكان المدنيين واستغلالهم في هذا الصراع على السلطة الذي يتزايد عنفاً.
    Algunas delegaciones pensaban que la negligencia de las fuerzas sirias era una maniobra de Damasco en un intento por desviar la atención de la opinión pública internacional de la violencia perpetrada contra manifestantes pacíficos en la República Árabe Siria. UN ورأت بعض الوفود أن إهمال القوات السورية هو مناورة من جانب دمشق في محاولة منها لتحويل اهتمام الرأي العام العالمي عن العنف المرتكب ضد المتظاهرين السلميين في الجمهورية العربية السورية.
    92. Kirguistán condenó el uso de la fuerza contra manifestantes pacíficos e instó a todas las partes a proceder con mesura. UN 92- وأدانت قيرغيزستان استخدام القوة ضد المتظاهرين السلميين وحثت جميع الأطراف على ضبط النفس.
    Dijo que apoyaba el uso selectivo y proporcionado de medidas de contención por la policía, pues era una de las tácticas fundamentales para gestionar los riesgos de violencia y de desórdenes en las protestas y un empleo que tuviese efectos mínimos en los manifestantes pacíficos. UN وقالت إنها تؤيد استخدام الاحتواء بطريقة هادفة ومتناسبة باعتباره وسيلة رئيسية من الوسائل التي تعتمدها الشرطة لإدارة مخاطر العنف والاضطراب أثناء المظاهرات، وبطريقة تقلل تأثيره على المتظاهرين السلميين.
    Presuntamente, cerca de 100 agentes de policía armados con palos agredieron al grupo y golpearon a los manifestantes pacíficos antes de detener a los 4 mineros. UN ويزعم أن نحو 100 من رجال الشرطة المسلحين بالعصي اعتدوا بالضرب على المتظاهرين السلميين قبل إلقاء القبض على العمال الأربعة.
    Amnistía Internacional también señaló el número creciente de casos de restricciones arbitrarias del derecho a la libertad de reunión y las penas cada vez más duras a las que se condenaba a manifestantes pacíficos. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً ازدياد عدد حالات فرض القيود التعسفية على الحق في حرية التجمع وزيادة تشديد العقوبة المفروضة على المتظاهرين السلميين.
    Lamentando que el Gobierno de los Estados Unidos continúa sus maniobras y bombardeos sobre la isla habitada de Vieques, removiendo y encarcelando a cientos de manifestantes pacíficos, incluyendo personalidades políticas e imponiendo nuevas restricciones a la población civil, UN وإذ يؤسفها أن حكومة الولايات المتحدة تواصل القيام بمناوراتها العسكرية وعمليات القصف على جزيرة بييكس المأهولة بالسكان، حيث اقتادت المئات من المتظاهرين السلميين ومنهم شخصيات سياسية، وزجَّت بهم في السجون، وفرضت قيودا جديدة على السكان المدنيين،
    Lamentando que el Gobierno de los Estados Unidos continúa sus maniobras y bombardeos sobre la isla habitada de Vieques, removiendo y encarcelando a cientos de manifestantes pacíficos, incluyendo personalidades políticas e imponiendo nuevas restricciones a la población civil, UN وإذ يؤسفها أن حكومة الولايات المتحدة تواصل القيام بمناوراتها العسكرية وعمليات القصف على جزيرة بييكس المأهولة بالسكان، حيث اقتادت المئات من المتظاهرين السلميين ومنهم شخصيات سياسية، وزجَّت بهم في السجون، وفرضت قيودا جديدة على السكان المدنيين،
    Lamentando que el Gobierno de los Estados Unidos continúa sus maniobras y bombardeos sobre la isla habitada de Vieques, removiendo y encarcelando a cientos de manifestantes pacíficos, incluyendo personalidades políticas e imponiendo nuevas restricciones a la población civil, UN وإذ يؤسفها أن حكومة الولايات المتحدة تواصل القيام بمناوراتها العسكرية وعمليات القصف على جزيرة بييكس المأهولة بالسكان، حيث اقتادت المئات من المتظاهرين السلميين ومنهم شخصيات سياسية، وزجَّت بهم في السجون، وفرضت قيودا جديدة على السكان المدنيين،
    D. El uso excesivo de la fuerza contra manifestantes pacíficos (26 a 29 de septiembre de 2007) 27 - 28 10 UN دال- الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين السلميين (26-29 أيلول/سبتمبر 2007) 27-28 9
    Condena enérgicamente la violencia que, según la información recibida, ha causado más de 150 muertos y centenares de heridos, así como otras infracciones flagrantes de los derechos humanos, entre ellas numerosas violaciones y delitos sexuales contra mujeres, además de la detención arbitraria de manifestantes pacíficos y dirigentes de partidos de la oposición. UN ويدين المجلس إدانة شديدة أعمال العنف التي تفيد التقارير بأنها تسببت في مقتل أكثر من 150 شخصا وجرح المئات وغير ذلك من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، بما في ذلك وقوع العديد من عمليات الاغتصاب والجرائم الجنسية ضد النساء، فضلا عن الاعتقال التعسفي لعدد من المتظاهرين السلميين وزعماء أحزاب المعارضة.
    341. Amnistía Internacional celebró la participación de la República Democrática Popular Lao en el examen periódico universal, pero lamentó que el Estado hubiera rechazado la recomendación de poner en libertad a los manifestantes pacíficos encarcelados. UN 341- ورحبت منظمة العفو الدولية بانخراط جمهورية لاو في عملية الاستعراض الدوري الشامل لكنها أعربت عن أسفها لأن الدولة رفضت التوصية بإطلاق سراح المتظاهرين السلميين المحتجزين.
    48. Por otra parte, se recordó que los manifestantes pacíficos tenían la responsabilidad de garantizar que la expresión legítima de su opinión no socavaría la seguridad de los demás ni la propia. UN 48- وبالمثل، أُشير إلى أن المتظاهرين السلميين يتحملون مسؤولية ضمان ألا يؤدي التعبير المشروع عن آرائهم إلى تعريض سلامة الآخرين وسلامتهم للخطر.
    El objetivo de la campaña fue brindar una oportunidad para que se iniciaran conversaciones que pudieran contrarrestar las actividades de los extremistas y poner de relieve el gran número de personas que tomaron parte en manifestaciones pacíficas tras los ataques contra la Embajada de los Estados Unidos en Libia. UN والغرض من هذه الحملة كان هو توفير قناة للدردشة بوسعها أن تقف لمساعي المتطرفين بالمرصاد، وتوجيه الانتباه إلى الأعداد الكبيرة من المتظاهرين السلميين في أعقاب الهجمات التي شُنَّت على سفارة الولايات المتحدة في ليبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more