"المتعاقدين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • contratistas en
        
    • contratados en
        
    • los contratistas
        
    • contratadas en
        
    • por contrata en
        
    • individuales en
        
    • contratantes en
        
    • contratista en
        
    • individuales dentro
        
    • contratistas locales en
        
    • contratistas empleados en
        
    Empleo de consultores y contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno en los últimos tres bienios UN التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في العمليات غير الميدانية خلال آخر ثلاث من فترات السنتين
    En 2000, 1.314 personas trabajaron como contratistas en virtud de 2.471 contratos. UN وفي عام 2000، استخدم 314 1 من المتعاقدين في إطار 471 2 عقدا.
    A finales de 2002 se examinará la utilización de contratistas en esas regiones, cuando venza el contrato con la empresa de contabilidad pública. UN وسيقيّم استخدام المتعاقدين في المنطقتين المذكورتين في نهاية عام 2002، عندما ينتهي العقد مع شركة المحاسبة العامة.
    La base de datos registra el número de contratados en cada año del período que se examina. UN وتسجل قاعدة البيانات عدد الأفراد المتعاقدين في كل سنة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    La mayoría de los contratistas prestaba servicios de transporte, limpieza y programación. UN وتشارك غالبية المتعاقدين في عمليات النقل وخدمات النظافة والبرامج الحاسوبية.
    Contratación de consultores y contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno por propósito de la contratación: 2008-2009 UN 24 - التعاقدات مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية حسب الغرض من التعاقد: 2008-2009
    Personas contratadas como contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno, por uso de ex funcionarios UN الثامن - المتعاقد معهم من فرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية، حسب نوع الجنس: 2008-2009
    En el gráfico IX se proporciona un desglose de las contrataciones de consultores y contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno por duración del servicio. UN ويبيّن الشكل التاسع توزّع تعاقدات الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية حسب مدّة التعاقد.
    2.B Consultores y contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno, por entidad y gastos: 2010-2011 UN التعاقدات مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية حسب الكيان المستخدم والنفقات: 2010-2011
    En el gráfico VI figura un desglose de las contrataciones de consultores y contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno por duración del servicio. UN ويبين الشكل السادس توزيع تعاقدات الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية حسب مدة التعاقد.
    Consultores y contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno, por grupo ocupacional: 2010-2011 UN التعاقدات مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية حسب المجموعة الوظيفية:
    Un sistema de archivo y recuperación de datos ayudaría a todos los contratistas en la búsqueda de indicadores pertinentes desde el punto de vista ambiental. UN ومن شأن وضع آلية لحفظ البيانات واسترجاعها أن يساعد جميع المتعاقدين في البحث عن المؤشرات الهامة من الناحية الييئية.
    Se consideró que el aumento, tanto de la actividad como del número de contratistas, en la Zona representaba una expresión de confianza en el régimen establecido para la Zona. UN واعتُبرت الزيادة في الأنشطة وعدد المتعاقدين في المنطقة على السواء شهادة ثقة في النظام الذي أُنشئ للمنطقة.
    :: Establecimiento de una capacidad inicial para la presentación de informes sobre el desempeño de los contratistas en múltiples misiones sobre el terreno UN :: إنشاء قدرة أولية للإبلاغ عن أداء المتعاقدين في العديد من البعثات الميدانية
    ONU-Mujeres realiza pagos anticipados en efectivo a los asociados contratados en el contexto de la ejecución de los programas. UN تصرف الهيئة مدفوعات نقدية مقدماً للشركاء المتعاقدين في سياق تنفيذ البرامج.
    Semejante sistema de archivo y recuperación de datos podría ayudar a todos los contratistas a buscar elementos indicadores pertinentes para la protección del medio ambiente. UN ومن شأن برنامج كهذا لحفظ البيانات واسترجاعها أن يساعد جميع المتعاقدين في بحثهم عن العناصر الدالة الهامة بيئيا.
    La base de datos registra el número de personas contratadas en cada año del período de contabilización. UN وتسجل قاعدة البيانات عدد اﻷفراد المتعاقدين في كل سنة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el segundo año del bienio aumentó la utilización de personal ex situ y por contrata en los servicios de traducción. UN وزادت نسبة استخدام الموظفين العاملين من خارج الموقع والموظفين المتعاقدين في خدمات الترجمة التحريرية خلال العام الثاني من فترة السنتين.
    Los cuadros estadísticos que figuran en el anexo I del presente informe ofrecen una sinopsis de la utilización de consultores y contratistas individuales en 1998. UN ٧ - وتقدم الجداول اﻹحصائية الواردة في المرفق اﻷول لهذا التقرير لمحة عامة عن الاستعانة بالاستشاريين واﻷفراد المتعاقدين في عام ١٩٩٨.
    Las reglamentaciones internas en vigor relativas a la permanencia y circulación de extranjeros se aplicarán sin discriminaciones a la entrada, circulación y permanencia de los ciudadanos y vehículos de una de las Partes contratantes en el territorio de la otra Parte Contratante. UN تسري اﻷنظمة الداخلية النافذة بشأن إقامة وتنقلات اﻷجانب دون تمييز بالنسبة لدخول وتنقلات وإقامة مواطني ومركبات أحد الطرفين المتعاقدين في إقليم الطرف المتعاقد اﻵخر.
    El Secretario General, al ser notificado de un incidente o actividad que cause daños graves al medio marino como resultado de actividades realizadas por el contratista en la Zona, informará inmediatamente de ello al Consejo y a la Comisión. UN ٢ - يقدم اﻷمين العام، في حالة إخطاره بحادث أو نشاط ألحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية ونتج عن أنشطة أحد المتعاقدين في المنطقة، تقريرا فوريا إلى المجلس وإلى اللجنة.
    El presente informe, relativo a la utilización de consultores y contratistas en 2004 y 2005, se presenta con arreglo a las resoluciones 59/266 y 57/305 de la Asamblea General, en que la Asamblea pidió al Secretario General que le informara bienalmente sobre la utilización de consultores y contratistas individuales dentro la Secretaría y sobre los factores que contribuyeran a ello. UN هذا التقرير، الذي يغطي الاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين خلال عام 2004 و 2005، مقدم عملا بقراري الجمعية العامة 59/266 و 57/305، الذي طُلب فيها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا كل عامين، عن استخدام الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في الأمانة العامة وعن العوامل المساهمة في ذلك.
    Contrataciones de consultores y contratistas locales en operaciones sobre el terreno: 2008-2009 (12 operaciones sobre el terreno con el mayor número total de contrataciones) UN 22 - التعاقدات مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في العمليات الميدانية: 2008-2009 (العمليات الاثنتا عشرة حيث يوجد أكبر أعداد إجمالية للتعاقدات)
    En cuanto a los consultores y contratistas empleados en operaciones sobre el terreno, el 17% eran mujeres y el 83% eran hombres. UN وبالنسبة للتعاقدات مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في العمليات الميدانية، كانت نسبة الإناث 17 في المائة، ونسبة الذكور 83 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more