| Apoyamos las negociaciones multilaterales en curso en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وإننا نؤيد المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية الآن في ظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ. |
| 4. En el marco de las negociaciones multilaterales en curso sobre los servicios se han presentado seis propuestas encaminadas a liberalizar aún más el sector de los servicios energéticos. | UN | 4- وفي إطار المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية بشأن الخدمات، قدمت ستة اقتراحات لزيادة تحرير قطاع خدمات الطاقة. |
| En el informe se toman en consideración dos aspectos de las negociaciones: las negociaciones multilaterales en curso en la OMC y las negociaciones celebradas en el marco del Área de Libre Comercio de las Américas. | UN | ويأخذ التقرير بعين الاعتبار بعدين من أبعاد التفاوض: المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في منظمة التجارة العالمية والمفاوضات الجارية في إطار عملية اتفاق التجارة الحرة للأمريكتين. |
| A. Las negociaciones multilaterales en curso sobre los servicios 19 - 20 15 | UN | ألف- المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية بشأن الخدمات 14 |
| Esos ensayos podrían socavar las negociaciones multilaterales que se están celebrando actualmente en la Conferencia de Desarme para lograr celebrar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | فالتجربتان يمكن أن تنسف المفاوضات المتعددة اﻷطراف الجارية حالياً في مؤتمر نزع السلاح في سبيل التوصل بنجاح إلى ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
| Respecto del derecho internacional, esperamos que las negociaciones multilaterales en marcha conduzcan a resultados mutuamente ventajosos en el año 2006, conforme se planificó. | UN | فيما يتعلق بالتجارة الدولية، نأمل أن تفضي المفاوضات الجارية المتعددة الأطراف الجارية إلى نتائج مفيدة بشكل متبادل بحلول العام 2006 كما تم التخطيط له. |
| A. Las negociaciones multilaterales en curso sobre los servicios | UN | ألف - المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية بشأن الخدمات |
| Un progreso reciente a este respecto es la constitución de coaliciones sobre cuestiones concretas en el contexto de las negociaciones comerciales multilaterales en curso sobre el Programa de Trabajo de Doha, por ejemplo, el Grupo de los 20 y el Grupo de los 90. | UN | ومن التطورات الحديثة في هذا الصدد ظهور ائتلافات حول مواضيع معينة في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية بشأن برنامج عمل الدوحة، مثل مجموعة ال20 ومجموعة ال90. |
| Las negociaciones comerciales multilaterales en curso en el marco del programa de trabajo de Doha representan oportunidades y retos importantes para que los países en desarrollo puedan sacar provecho del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales a fin de promover su desarrollo. | UN | وتمثل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة فرصاً وتحديات رئيسية لضمان حصول البلدان النامية على مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية. |
| Las negociaciones comerciales multilaterales en curso en el marco del programa de trabajo de Doha representan oportunidades y retos importantes para que los países en desarrollo puedan sacar provecho del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales a fin de promover su desarrollo. | UN | وتمثل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة فرصاً وتحديات رئيسية لضمان حصول البلدان النامية على مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي ومن المفاوضات التجارية. |
| Además, se analizó el efecto que tendría la adopción de enfoques alternativos en las negociaciones multilaterales en curso en el marco del AGCS en el contexto de la liberalización de los servicios bancarios en los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تحليل تأثير اعتماد نُهج بديلة في المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في سياق تحرير الخدمات المصرفية في البلدان النامية. |
| La UNCTAD ayudó en los preparativos de la Cumbre del Sur, especialmente en lo concerniente a los debates en la Cumbre sobre el comercio y el desarrollo y las negociaciones comerciales multilaterales en curso en el marco de la OMC. | UN | وساعد الأونكتاد في إعداد مؤتمر قمة الجنوب، لا سيما فيما يتعلق بالمناقشات التي دارت في المؤتمر بشأن التجارة والتنمية وبالمفاوضات المتعددة الأطراف الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
| Las negociaciones comerciales multilaterales en curso en el marco del programa de trabajo de Doha representan oportunidades y retos importantes para que los países en desarrollo puedan sacar provecho del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales. | UN | والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة تمثل فرصاً وتحديات هائلة لتحقيق مكاسب التنمية بالنسبة للبلدان النامية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية. |
| * Fomentar en los países en desarrollo la comprensión, desde una perspectiva del desarrollo, de los problemas de las negociaciones comerciales multilaterales en curso y futuras | UN | تعزيز تفهم البلدان النامية للقضايا التي تتناولها المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية والمقبـلة، مـن منظور إنمائي |
| * Seminarios para fomentar en los países en desarrollo la comprensión, desde una perspectiva del desarrollo, de los temas abordados en las negociaciones comerciales multilaterales en curso y futuras | UN | حلقات دراسية لتعزيز فهم البلدان النامية للقضايا التي تتناولها المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية والمقبلة، وذلك من منظور إنمائي |
| Cualquier resultado que dimane de las negociaciones multilaterales en curso debe ser más receptivo a las necesidades e intereses de esos países y propiciar respuestas concretas a sus problemas. | UN | وسيتعين أن تنطوي أي نتيجة تنبثق عن المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية على قدر كبير من التفاعل مع تلك البلدان وعلى استجابات محددة لها. |
| En las negociaciones comerciales multilaterales en curso no se pide a los PMA que asuman compromisos vinculantes. | UN | 25 - وأقل البلدان نموا ليست مطالبة بقطع تعهدات ملزمة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية حاليا. |
| Un conocimiento más a fondo y más detallado de esta nueva cuestión y sus repercusiones para el desarrollo ayudará a los Estados miembros de la UNCTAD a tomar posiciones y a planificar los compromisos durante las negociaciones multilaterales en curso sobre el comercio de servicios. | UN | إذ أن توفّر معرفة أعمق وأكثر تفصيلاً بهذه القضية الناشئة وآثارها على التنمية سيساعد الدول الأعضاء في الأونكتاد من حيث اتخاذ المواقف وتحديد مواعيد الالتزامات في المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية المتعلقة بالتجارة في الخدمات. |
| También es de lamentar que el proyecto de resolución no tenga en cuenta ni complemente los esfuerzos multilaterales en curso ni aproveche el renovado impulso político para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio resultante de la reciente reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General. | UN | ومما يؤسف له أيضاً أن مشروع القرار لم يأخذ في الحسبان أو لم يستكمل الجهود المتعددة الأطراف الجارية أو لم يستفد من قوة الدفع السياسية المتجددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عقب الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة. |
| 62. La Sra. MAWHINNEY (Canadá) dice que el Canadá se abstuvo en la votación sobre el proyecto de resolución A/C.4/50/L.16 porque la redacción del texto no toma en consideración las negociaciones multilaterales que se están realizando actualmente. | UN | ٦٢ - اﻵنسة ماوهيني )كندا(: قالت إن كندا امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/C.4/50/L.16 ﻷن لغة النص لا تأخذ في الاعتبار المفاوضات المتعددة اﻷطراف الجارية في الوقت الراهن. |
| 50. Finalmente, observa que las negociaciones comerciales multilaterales en marcha deben tomar en cuenta la necesidad de dar salvaguardias apropiadas a la agricultura, la seguridad alimentaria y el modo de vida de los habitantes de los países en desarrollo. | UN | 50 - وقال في الختام أنه يحيط علماً بأن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية يجب أن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى توفير ضمانات وافية من أجل الزراعة والأمن الغذائي وسُبل معيشة الناس في البلدان النامية. |