"المتعددة الأطراف المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • multilaterales sobre
        
    • multilaterales relacionados con
        
    • multilaterales de
        
    • multilaterales relativos
        
    • multilaterales del
        
    • multilateral sobre
        
    • multilaterales en materia
        
    • multilaterales para
        
    • multilateral de
        
    • multilaterales respecto del
        
    • multilaterales relativas a
        
    Objetivos de las negociaciones comerciales multilaterales sobre los servicios energéticos: UN أهداف المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المتعلقة بخدمات الطاقة:
    Reconociendo el carácter complementario de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear y el hecho de que las negociaciones bilaterales nunca pueden sustituir a las negociaciones multilaterales a ese respecto, UN وإذ تسلّم بالتكامل بين المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح النووي، وبأن المفاوضات الثنائية لا يمكن أبدا أن تحل محل المفاوضات المتعددة الأطراف في هذا الصدد،
    Fiji recalca la importancia del fortalecimiento de los tratados y las convenciones multilaterales sobre desarme y no proliferación. UN وتشدد فيجي على أهمية تعزيز المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشاره.
    Acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos, Enfoque estratégico. UN الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، النهج الاستراتيجي.
    Polonia promueve la adopción universal de los instrumentos multilaterales de no proliferación. UN تشجع بولندا عالمية الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بعدم الانتشار.
    Suiza ha ratificado e implementado cabal e incondicionalmente todos los acuerdos multilaterales relativos a la limitación de los armamentos y el logro del desarme. UN وقد صادقت سويسرا على جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، ونفذتها بشكل كامل وبدون شروط.
    Los gobiernos podrían examinar estas cuestiones al determinar la forma en que podrían aplicarse los posibles acuerdos bilaterales, regionales, plurilaterales o multilaterales sobre la competencia a los países en desarrollo. UN وقد تبحث الحكومات هذه المسائل لدى استكشاف الطريقة التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية.
    Los gobiernos podrían examinar estas cuestiones al determinar la forma en que podrían aplicarse los posibles acuerdos bilaterales, regionales, plurilaterales o multilaterales sobre la competencia a los países en desarrollo. UN وقد تبحث الحكومات هذه المسائل لدى استكشاف الطريقة التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية.
    La mayoría de los países han ratificado varios tratados multilaterales sobre ese tema. UN وقد صدقت معظمها على عدد من الاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بهذا الموضوع.
    Consideramos que, con los años, se ha logrado mejorar la transparencia en materia de armas nucleares mediante tratados bilaterales y multilaterales sobre el desarme y la no proliferación y mediante iniciativas unilaterales. UN ونعتقد أن الشفافية في الأسلحة النووية قد تحسنت على مر السنين بفضل المعاهدات الثنائية والمعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وكذلك من خلال المبادرات الأحادية.
    Bélgica ha participado en 2007 y 2008 en diversas actividades multilaterales sobre este tema y en 2007 organizó la Conferencia internacional sobre la gestión forestal sostenible en la República Democrática del Congo. UN وشاركت بلجيكا في عامي 2007 و 2008 في مختلف الأحداث المتعددة الأطراف المتعلقة بهذا الموضوع ونظمت في عام 2007 المؤتمر الدولي للإدارة المستدامة لغابات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Conferencia debe producir resultados o se arriesga a inducir a la comunidad internacional a estudiar nuevas vías para acometer negociaciones multilaterales sobre desarme y no proliferación. UN ومن واجب المؤتمر أن يفي بالتزاماته، وإلا فإنه قد يدفع المجتمع الدولي لاستكشاف المحافل البديلة للمفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Algunas de estas normas también figuran en instrumentos multilaterales sobre el delito cibernético. UN وتوجد بعض هذه الأسس أيضاً في الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بالجرائم السيبرانية.
    Algunas de estas normas también figuran en instrumentos multilaterales sobre el delito cibernético. UN وتوجد بعض هذه الأسس أيضاً في الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بالجرائم السيبرانية.
    Acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos, Enfoque estratégico UN الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، النهج الاستراتيجي
    Enfoque estratégico, acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos UN النهج الاستراتيجي، الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات
    Acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos, acuerdos sobre mares regionales UN الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، اتفاقات البحار الإقليمية
    El Departamento de Asuntos de Desarme mantiene diferentes bases de datos sobre acuerdos multilaterales de regulación de armamentos y de desarme. UN لدى إدارة شؤون نزع السلاح عدة قواعد بيانات للاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتنظيم الأسلحة ونزع السلاح.
    Se reconoce también que las iniciativas multilaterales de alivio de la deuda han creado un margen fiscal que ha permitido a los países pobres muy endeudados llevar a cabo algunos programas sociales. UN ومن المسلّم به أيضاً أن المبادرات المتعددة الأطراف المتعلقة بتخفيف الديون قد أتاحت للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون قدراً من الحيز المالي يمكِّن من تنفيذ بعض البرامج الاجتماعية.
    Entre ellas se encuentran la firma y ratificación de diversos acuerdos multilaterales relativos a las armas nucleares, químicas y biológicas. UN وتشمل هذه توقيع الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والتصديق عليها.
    Opciones de enfoques multilaterales del enriquecimiento UN الخيارات بشأن النـُهـُج المتعددة الأطراف المتعلقة بالإثراء
    También se indicó la necesidad de reforzar el proceso multilateral sobre el cambio climático. UN وأُعرب أيضا عن رأي مؤداه ضرورة تعزيز العملية المتعددة الأطراف المتعلقة بتغير المناخ.
    Rusia se inclina a favor de preservar a la Conferencia de Desarme como el foro para las negociaciones multilaterales en materia de desarme. UN السيد الرئيس، إن روسيا تؤيد الحفاظ على مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفل المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح.
    El Gobierno de mi país está realizando gestiones diplomáticas para que los dos países, Tayikistán y el Afganistán, comiencen a la mayor brevedad posible las conversaciones multilaterales para lograr una solución, con miras a reafirmar las esperanzas de paz que tanto anhelan los pueblos tayiko y afgano. UN وتتخذ حكومتي خطوات للقيام، في أقرب موعد ممكن، بتحريك المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتسوية الحالة بين بلدينا المتجاورين، طاجيكستان وأفغانستان، آملة في تحقيق التطلع نحو السلم الذي يحدو بقوة الشعبين الطاجيكي واﻷفغاني.
    Señor Presidente, a la Conferencia de Desarme le corresponde un papel importante con respecto a la paz y la seguridad mundiales, en su carácter de foro multilateral de negociación sobre desarme. UN إن مؤتمر نزع السلاح يؤدي دوراً هاماً في سلم وأمن العالم كمحفل للمفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح.
    Enfoques multilaterales respecto del ciclo del combustible nuclear UN الخيارات بشأن النهج المتعددة الأطراف المتعلقة بالإثراء
    Uno de los medios para promover el respeto y la aceptación de esos principios es alentar a los Estados a que ratifiquen las convenciones multilaterales relativas a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, o se adhieran a ellas. UN ومن سبل تعزيز احترام وقبول تلك المبادئ تشجيع الدول على التصديق على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي والانضمام الى تلك الاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more