"المتعددة الوسائط" - Translation from Arabic to Spanish

    • multimedia
        
    • medios múltiples
        
    • multimedios
        
    • multimodal
        
    • audiovisuales
        
    • multimodales
        
    • intermodales
        
    • múltiples medios
        
    • multimediáticos
        
    La red será capaz de soportar aplicaciones multimedia dondequiera que se necesiten. UN وسيكون بوسع الشبكة دعم التطبيقات المتعددة الوسائط حيثما كانت ضرورية.
    Actividades multimedia sobre los derechos de los niños y 9 debates sobre el uso de niños en el trabajo doméstico UN من الأنشطة المتعددة الوسائط في مجال حقوق الطفل، و 9 مناقشات بشأن استخدام الأطفال للعمل في المنازل
    Servicios auxiliares de información multimedia UN خدمات الدعم في مجال المعلومات المتعددة الوسائط
    y la campaña de información por medios múltiples UN الاحتياجــــات اللازمــــة لعمليات العلاقات العامة والحملة اﻹعلامية المتعددة الوسائط
    Servicios auxiliares de información multimedios UN خدمات الدعم في مجال المعلومات المتعددة الوسائط
    iii) Medidas para mejorar la armonización multimodal de las disposiciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas en cantidades limitadas; UN ' 3` وضع تدابير لتعزيز المواءمة المتعددة الوسائط للأحكام ذات الصلة بنقل المواد الخطرة بكميات محدودة؛
    Información y tecnología multimedia para difundir información y aumentar la concienciación a gran escala UN :: توفير المعلومات والتكنولوجيا المتعددة الوسائط من أجل الإعلام والتوعية على نطاق واسع
    De los 7 puestos de contratación internacional aprobados en la Sección de Comunicaciones e Información Pública, 3 tienen relación directa con los centros multimedia. UN تتصل ثلاث من الوظائف الدولية المقررة لقسم الاتصالات والإعلام، اتصالا مباشرا بالمراكز المتعددة الوسائط.
    Los 20 puestos de personal de contratación nacional de servicios generales son fundamentales para asegurar el funcionamiento eficaz de los centros multimedia. UN تكتسي الوظائف الـ 20 للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة أهمية حيوية في كفالة التشغيل الفعال للمراكز المتعددة الوسائط.
    El establecimiento de los centros multimedia se ha realizado según lo previsto, se han seleccionado las localidades y se ha instalado la mayor parte del equipo. UN إنشاء المراكز المتعددة الوسائط جارٍ حسب الخطة المرسومة، كما جرى اختيار أماكنها وتركيب معظم معداتها.
    ii) Experimentación con servicios de comunicaciones multimedia en banda ancha. UN `2` إجراء التجارب من خلال خدمات الاتصالات المتعددة الوسائط العريضة النطاق.
    En este sentido, los centros comunitarios multimedia apoyados por la UNESCO ayudan a preservar y fomentar las lenguas locales. UN وفي هذا الصدد، ساعدت المراكز المتعددة الوسائط في المجتمعات المحلية التي تدعمها اليونسكو في حفظ اللغات المحلية ورعايتها.
    Actos públicos en los centros multimedia para un promedio de 50 participantes UN مناسبة عامة في المراكز المتعددة الوسائط لـ 50 مشاركاً وسطياً في كل مناسبة
    Criterios de evaluación de los libros de texto y del material didáctico difundido por las redes multimedia UN معايير التقييم للكتب المدرسية ومواد التعليم المتعددة الوسائط
    Difundir bibliotecas electrónicas multimedia en las escuelas y universidades, y considerar prioritaria esta medida; UN نشر المكتبات الإلكترونية المتعددة الوسائط في المدارس والجامعات واعتبارها من الأولويات.
    Rubros para medios múltiples que se han de incluir en el sitio Web multilingüe UN البنود المتعددة الوسائط المقترح إدراجها في الموقع الشبكي المتعدد اللغات
    Los elementos de la estrategia y las actividades en medios múltiples del Departamento de Información Pública pueden imponer la búsqueda de nuevas fuentes de financiación. UN وقد يتطلب إعداد تفاصيل استراتيجية إدارة شؤون الإعلام وأنشطتها المتعددة الوسائط تحديد مصادر للتمويل الإضافي.
    :: Organización, por medio de los 10 centros regionales multimedios, de tres debates, tres conferencias y tres actividades de difusión para promover la creación de instituciones y la participación de la comunidad en las actividades locales UN :: القيام، من خلال المراكز الإقليمية الـ 10 المتعددة الوسائط بتنظيم 3 مناقشات، و 3 مؤتمرات، و 3 مناسبات للتوعية من أجل تعزيز بناء المؤسسات وإشراك المجتمعات المحلية في الأنشطة المحلية.
    Las actividades de multimedios del Departamento garantizan la cobertura efectiva de las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y también que los documentos pertinentes sobre derechos humanos se distribuyan en todo el mundo. UN وتواصل اﻹدارة عن طريق أنشطتها المتعددة الوسائط ضمان تغطية أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان بشكل فعال وتقوم بتوزيع مواد إعلامية متصلة بحقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي.
    Cooperan asimismo con la Organización Mundial de Aduanas en materia de integridad de la cadena de transporte multimodal. UN كما تتعاون مع منظمة الجمارك العالمية بشأن سلامة سلسلة النقل المتعددة الوسائط.
    En el anexo II se desglosan los elementos audiovisuales cuya traducción, codificación y publicación en el sitio Web se consideran prioritarias. UN ويرد في المرفق الثاني توزيع للعناصر المتعددة الوسائط حسب أولويتها من حيث الترجمة والترميز والعرض في الموقع الشبكي.
    Además la FIATA participa regularmente en las actividades del Grupo de Trabajo III de la CNUDMI y ha prestado especial atención a los aspectos multimodales del proyecto de instrumento de la CNUDMI sobre el transporte de mercancías. UN ويشترك الاتحاد كذلك بشكل منتظم في أنشطة الفريق العامل الثالث التابع للأونسيترال، وقد أولى اعتبارا خاصا للجوانب المتعددة الوسائط في مشروع صك الأونسيترال لنقل البضائع.
    Proyecto de cooperación técnica sobre el desarrollo del transporte y la logística, incluidos la red asiática de carreteras y la red transasiática de ferrocarriles y los puntos de contacto intermodales UN مشروع للتعاون التقني بشأن تطوير النقل واللوجستيات، بما في ذلك الطريق البري الآسيوي وخط السكك الحديدية العابر لآسيا والوصلات المتعددة الوسائط
    El Servicio de Noticias radicado en la Web sirve también como centro de la operación integrada en múltiples medios que proporciona material audiovisual a una audiencia mundial. UN ٢٣ - وتعمل دائرة اﻷنباء الموجودة على شبكة اﻹنترنت أيضا كمحور للعملية المتكاملة المتعددة الوسائط التي توفر مواد سمعية وبصرية لجمهور عالمي.
    Con ello se tendrá acceso con un costo razonable a unos servicios multimediáticos de gran velocidad. UN وسيؤدي هذا إلى إتاحة فرص الوصول إلى الخدمات المتعددة الوسائط السريعة للغاية بتكلفة معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more