"المتعددو الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • multilaterales
        
    Es cierto que África se beneficia de la asistencia de la comunidad internacional, en particular del sistema de las Naciones Unidas y de sus otros asociados multilaterales y bilaterales. UN وصحيح أن أفريقيا تستفيد من اهتمام المجتمع الدولي، وخاصة منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها المتعددو الأطراف والثنائيون.
    Sin saberlo, los donantes multilaterales y bilaterales pueden, de hecho, hacer que empeoren los gobiernos. UN فالمانحون المتعددو الأطراف والثنائيون يمكن من دون قصد منهم أن يجعلوا الحكومات أسوأ في واقع الأمر.
    Los prestamistas multilaterales siguen facilitando también una gran proporción de las subvenciones a los países más endeudados y el FMI ha reducido el costo de sus préstamos a los países de bajos ingresos durante la crisis. UN كذلك فلا يزال المقرضون المتعددو الأطراف يقدمون أنصبة كبيرة من المنح إلى أكثر البلدان مديونية، فيما قام صندوق النقد الدولي بخفض تكاليف إقراضه المقدّم إلى البلدان المنخفضة الدخل خلال الأزمة.
    e) A los colaboradores bilaterales y multilaterales que apoyen la reestructuración de las fuerzas armadas; UN (هـ) أن يدعم الشركاء الثنائيون و/أو المتعددو الأطراف عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة؛
    Otros asociados multilaterales UN الشركاء الآخرون المتعددو الأطراف
    A fin de mitigar los terribles efectos de la crisis humanitaria, la comunidad internacional, en especial los principales asociados multilaterales y bilaterales, deben responder con generosidad al llamamiento unificado revisado de 2006 para Somalia y cumplir sus compromisos puntualmente. UN وإذا أريد تخفيف الآثار السيئة للأزمة الإنسانية فمن واجب المجتمع الدولي، ولا سيما الشركاء الرئيسيون المتعددو الأطراف والثنائيون، تقديم الاستجابة السخية لعملية النداء الموحد المنقح للصومال لعام 2006، والوفاء بالتعهدات في الوقت المناسب.
    El sistema de las Naciones Unidas ha reconocido que las operaciones de paz de carácter multidimensional requieren una mejor coordinación estratégica entre el DOMP y las entidades que trabajan en pro del desarrollo y, en particular, las asociaciones multilaterales. UN وتعترف منظومة الأمم المتحدة بأن عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد تتطلب تنسيقا استراتيجيا أفضل بين الإدارة والعناصر الإنمائية الفاعلة، ولا سيما منها الشركاء في التنمية المتعددو الأطراف.
    La delegación destacó que la elaboración del marco correspondía al Gobierno de Sierra Leona, con el apoyo de las Naciones Unidas, la sociedad civil y los asociados multilaterales y bilaterales mediante un proceso consultivo. UN وشدد الوفد على أن وضع هذا الإطار مهمة ستناط تماما بحكومة سيراليون تدعمها في ذلك الأمم المتحدة والمجتمع المدني والشركاء المتعددو الأطراف والشركاء الثنائيون عن طريق عملية تشاورية.
    La delegación destacó que la elaboración del marco correspondía al Gobierno de Sierra Leona, con el apoyo de las Naciones Unidas, la sociedad civil y los asociados multilaterales y bilaterales mediante un proceso consultivo. UN وشدد الوفد على أن وضع هذا الإطار مهمة ستناط تماما بحكومة سيراليون تدعمها في ذلك الأمم المتحدة والمجتمع المدني والشركاء المتعددو الأطراف والشركاء الثنائيون عن طريق عملية تشاورية.
    Aún tenemos un largo camino que recorrer, pero nosotros, y nuestros asociados multilaterales, nos hemos sorprendido por la rapidez con la que nos hemos recuperado y hemos mejorado nuestra situación económica. UN ولا يزال أمامنا طريق طويل نقطعه، وقد فوجئنا جميعا، نحن وشركاؤنا المتعددو الأطراف والثنائيون، بمدى السرعة التي خرجنا بها واستطعنا تحسين حالتنا الاقتصادية.
    Los recursos para fines específicos encomendados al PNUD por donantes multilaterales y por la Comisión Europea aumentaron de 1.240 millones de dólares a 1.480 millones de dólares. UN وارتفعت الموارد المحددة الغرض التي عهد بها الشركاء المتعددو الأطراف والمفوضية الأوروبية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من 1.24 بليون دولار إلى 1.48 بليون دولار.
    Los recursos para fines específicos aportados al PNUD por los asociados multilaterales y la Comisión Europea aumentaron de 1.450 millones de dólares, en 2009 a 1.670 millones en 2010. UN وزادت الموارد المخصصة التي عهد بها الشركاء المتعددو الأطراف والمفوضية الأوروبية إلى البرنامج الإنمائي من 1.45 بليون دولار في عام 2009 إلى 1.67 بليون دولار في عام 2010.
    Las contribuciones reservadas de asociados multilaterales y de la Comisión Europea también decrecieron de 1.670 millones de dólares en 2010 a 1.520 millones de dólares en 2011. UN وزادت الموارد المخصصة التي عهد بها الشركاء المتعددو الأطراف والمفوضية الأوروبية إلى البرنامج الإنمائي من 1.67 بليون دولار في عام 2010 إلى 1.52 بليون دولار في عام 2011.
    5. Acoge con beneplácito las contribuciones que ya han hecho los donantes multilaterales y bilaterales para que los representantes de los países menos adelantados puedan participar en los períodos de sesiones del Comité Preparatorio Intergubernamental y en la Conferencia; UN " 5 - ترحب بالمساهمات التي قدمها المانحون المتعددو الأطراف والثنائيون من أجل مشاركة ممثلين من أقل البلدان نموا في دورات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية وفي المؤتمر ذاته؛
    5. Acoge con beneplácito las contribuciones que ya han hecho los donantes multilaterales y bilaterales para que los representantes de los países menos adelantados puedan participar en los períodos de sesiones del Comité Preparatorio y en la Conferencia; UN 5 - ترحب بالمساهمات التي قدمها المانحون المتعددو الأطراف والثنائيون من أجل مشاركة ممثلين من أقل البلدان نموا في دورات اللجنة التحضيرية، وفي المؤتمر ذاته؛
    Las delegaciones instaban a que se evitara la duplicación y manifestaron su inquietud por que los procesos de desarrollo estaban revistiendo mayor importancia que el objetivo último de ayudar a los países en que se ejecutaban programas a elaborar su propio plan, al que pudiesen adaptarse los interesados multilaterales y bilaterales. UN وحثت الوفود على تلافي الازدواجية وأعربت عن قلقها لأن عمليات التنمية أصبحت أكثر أهمية من الهدف النهائي المتمثل في مساعدة البلدان التي تنفذ فيها البرامج على أن تضع خططها الخاصة التي يمكن أن يشارك فيها أصحاب المصالح المتعددو الأطراف والثنائيون.
    Las delegaciones instaban a que se evitara la duplicación y manifestaron su inquietud por que los procesos de desarrollo estaban revistiendo mayor importancia que el objetivo último de ayudar a los países en que se ejecutaban programas a elaborar su propio plan, al que pudiesen adaptarse los interesados multilaterales y bilaterales. UN وحثت الوفود على تلافي الازدواجية وأعربت عن قلقها لأن عمليات التنمية أصبحت أكثر أهمية من الهدف النهائي المتمثل في مساعدة البلدان التي تنفذ فيها البرامج على أن تضع خططها الخاصة التي يمكن أن يشارك فيها أصحاب المصالح المتعددو الأطراف والثنائيون.
    Donantes multilaterales UN المانحون المتعددو الأطراف
    Este nuevo consenso sobre la asociación mundial para el desarrollo exige asimismo una reforma de la manera en que los donantes multilaterales y bilaterales proporcionan asistencia para el desarrollo con el fin de lograr un mayor apoyo a las iniciativas y el sentido de identificación del país. UN كما أن هذا التوافق الناشئ على أهمية الشراكة العالمية من أجل التنمية قد دعا أيضاً إلى إصلاح الطريقة التي يقدم بها المانحون المتعددو الأطراف والثنائيون المساعدة الإنمائية، وذلك في سبيل تقديم المزيد من الدعم إلى المبادرات القطرية وامتلاك البلدان المعنية زمام الأمور على الصعيد المحلي.
    Aunque habían indicios de que se podía ampliar la reducción a países en desarrollo de bajos ingresos a los que no se aplica la Iniciativa, ni los prestamistas bilaterales ni los multilaterales han sugerido que se modifique la propuesta. UN وعلى الرغم من وجود دلالات على أن تخفيف أعباء الديون قد يتم تمديد نطاقه إلى البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، من غير البلدان الداخلة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لم يتقدم المقرضون الثنائيون أو المقرضون المتعددو الأطراف بآراء بشأن تعديل المقترحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more