"المتعدد الأطراف والثنائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • multilateral y bilateral
        
    • multilaterales y bilaterales
        
    • multilateral como bilateral
        
    • multibilateral
        
    • multilaterales como bilaterales
        
    • bilateral y multilateral
        
    • multibilaterales
        
    • multilateral como a nivel bilateral
        
    La Declaración apunta a profundizar la cooperación multilateral y bilateral existente en las diversas esferas de la delincuencia transnacional. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Ucrania tiene dilatada experiencia en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad, en los niveles multilateral y bilateral. UN ولدى أوكرانيا خبرة واسعة في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي على حد سواء.
    La comunidad mundial debe ofrecer alivio inmediato, a nivel multilateral y bilateral. UN يجب على المجتمع العالمي أن يوفر الإعفاء الفوري، على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي.
    :: Integración en esas actuaciones también del apoyo de los asociados multilaterales y bilaterales para el desarrollo. UN :: دمَج الدعم المقدم من شركاء التنمية المتعدد الأطراف والثنائي في تلك الإجراءات.
    Asimismo, se ha comprometido a fomentar los intercambios y cooperación multilaterales y bilaterales en ese terreno. UN كما التزمت بتشجيع المبادلات والتعاون في هذا المجال على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    7. La irreversibilidad es importante para la limitación tanto multilateral como bilateral de los armamentos. UN 7- يعد عدم التراجع مبدأً هاماً للحد من الأسلحة على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي معاً.
    Dio las gracias a Francia por ser un donante activo y por haber creado una importante cartera de apoyo multibilateral. UN ووجهت الشكر إلى فرنسا لكونها مانحا نشيطا ولاستحداثها حافظة كبيرة للدعم المتعدد الأطراف والثنائي.
    El objetivo del MID era mucho más ambicioso, habida cuenta de que contenía a toda la comunidad de donantes, tanto multilaterales como bilaterales. UN أما هدف إطار العمل الإنمائي الشامل فهو أكثر طموحـا لأنه يشمل جماعــة المانحين قاطبة، على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي معا.
    Habida cuenta de que la amenaza terrorista tiene un carácter internacional, consideramos necesario fortalecer los mecanismos para la cooperación multilateral y bilateral. UN وبما أن التهديد الإرهابي عالمي، فإننا نرى أنه لا بد من تعزيز آليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    Un representante señaló la importancia de coordinar la cooperación multilateral y bilateral para atender problemas ambientales apremiantes. UN وأشار أحد الممثلين إلى أهمية تنسيق التعاون المتعدد الأطراف والثنائي في الاستجابة للتحديات البيئية الملحة.
    Acogió positivamente la creciente tendencia hacia la interacción multilateral y bilateral entre los países interesados, que favorecía el diálogo y el entendimiento. UN ورحب بالاتجاه المتزايد نحو التفاعل فيما بين البلدان المعنية على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي.
    En consecuencia, se debe alentar la cooperación técnica multilateral y bilateral sobre la base de los principios de la soberanía y la comprensión y los beneficios mutuos. UN وبناء عليه، فإنه ينبغي تشجيع التعاون التقني المتعدد الأطراف والثنائي على أساس مبادئ السيادة والتفاهم والمصلحة المتبادلة.
    Los Jefes de Estado están convencidos de que la profundización de la cooperación multilateral y bilateral en el marco de la CEI sigue el cauce de las tendencias universales en el umbral del siglo XXI y responde a los intereses nacionales de los Estados de la Comunidad. UN ورؤساء الدول مقتنعون بأن تعميق التعاون المتعدد الأطراف والثنائي داخل رابطة الدول المستقلة يتمشى مع النزعات العالمية السائدة على عتبة القرن 21 ويلبي المصالح الوطنية لدول الرابطة.
    Sírvanse indicar la proporción de la ayuda internacional en los planos multilateral y bilateral destinada a los programas para los niños y la promoción de sus derechos y, cuando proceda, la asistencia recibida de las instituciones financieras regionales e internacionales. UN ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية.
    Asimismo, se ha comprometido a fomentar los intercambios y cooperación multilaterales y bilaterales en ese terreno. UN كما التزمت بتشجيع المبادلات والتعاون في هذا المجال على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    Señor Viceministro, su participación hoy en esta Conferencia revela el valor que le asigna el Japón al trabajo de este foro y a los esfuerzos multilaterales y bilaterales en materia de desarme y no proliferación. UN السيد نائب الوزير، إن مشاركتكم في هذا المؤتمر اليوم تشهد على الأهمية التي توليها اليابان لأعمال هذا المنتدى وللجهود المبذولة على المستوى المتعدد الأطراف والثنائي في مجال نزع السلاح والانتشار.
    Asimismo, deliberaron sobre los medios de fortalecer los vínculos de asociación del África subsahariana con sus asociados multilaterales y bilaterales para el desarrollo. UN وتبادلوا وجهات النظر أيضا بشأن طرق تعزيز الشراكة بين بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وشركائها في التنمية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    En la actualidad, la División está mejorando sus capacidades de movilización de recursos a fin de diversificar sus asociaciones de financiación para incluir a otros asociados multilaterales y bilaterales. UN وتعكف الشعبة حاليا على تحسين قدراتها في مجال تعبئة الموارد لتنويع شراكاتها التمويلية بحيث تشمل سائر الجهات الشريكة على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    Noruega continuará defendiendo las cuestiones y los temas relativos a la no proliferación y el control de las exportaciones en los foros internacionales adecuados y seguirá adelante con el programa de divulgación tanto a nivel multilateral como bilateral. UN وستواصل النرويج إثارة مسائل وشواغل تتصل بعدم الانتشار ومراقبة التصدير في المحافل الدولية المناسبة، وستواصل برنامج التوعية الراهن على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    Subrayó que era preciso promover la cooperación multibilateral. UN وأكد أنه يجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    Participé en la negociación de muchos acuerdos tanto multilaterales como bilaterales, en calidad de asesor jurídico principal del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN شاركت في التفاوض بشأن العديد من الاتفاقات سواء على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي. وكنت كبير المستشارين القانونيين لوزارة الخارجية
    Esta situación pone de relieve la urgente necesidad de aumentar la cooperación bilateral y multilateral para promover el desarme en forma general y participativa. UN ويؤكد هذا الوضع الحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والثنائي بغية تعزيز نزع السلاح بطريقة شاملة وتشاركية.
    Observó que los ingresos proyectados de 702 millones de dólares, incluidos 30 millones procedentes de recursos multibilaterales, eran indicio preliminar de que países donantes importantes veían con renovado entusiasmo la financiación de actividades de población como resultado de la Conferencia de El Cairo. UN ولاحظت أن اﻹيرادات المتوقعة، البالغة ٧٠٢ مليون دولار، بما في ذلك ٣٠ مليون دولار من التمويل المتعدد اﻷطراف والثنائي تعكس إشارات أولية من البلدان المانحة الرئيسية تدل على حماسها المتجدد لتمويل اﻷنشطة السكانية نتيجة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    32. La CEPALC ayuda a dos países sudamericanos sin litoral -Bolivia y el Paraguay- a desenvolver sus actividades destinadas a mejorar los medios de transporte en tránsito por los países vecinos para tener así acceso a puertos de mar. La asistencia de la CEPAL en esta esfera se presta tanto a nivel multilateral como a nivel bilateral. UN ٢٣- تدعم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي جهود البلدين غير الساحليين في أمريكا الجنوبية وهما بوليفيا وباراغواي المبذولة لتحسين مرافق النقل والمرافق الجمركية للمرور العابر في بلدان مجاورة وصولا إلى الموانئ البحرية. والمساعدة التي تقدمها اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي في هذا المجال تتم على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more