"المتعدد البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • multinacional
        
    • para varios países
        
    • multinacionales
        
    Programa multinacional para las islas del Pacífico UN البرنامج المتعدد البلدان لجزر المحيط الهادئ
    Programa multinacional para las islas del Pacífico UN البرنامج المتعدد البلدان لجزر المحيط الهادئ
    Su delegación insta a los Estados en cuestión a que fortalezcan dichas medidas y aumenten el nivel y la eficacia de la cooperación multinacional en esa esfera. UN وقال إن وفد بلده يحث الدول المعنية على تعزيز هذه اﻹجراءات ورفع مستوى وفعالية التعاون المتعدد البلدان في هذا المجال.
    Los fondos del programa multinacional para África del Banco Mundial de lucha contra el VIH/SIDA actualmente ascienden a 1.000 millones de dólares. UN وأصبح رصيد البرنامج المتعدد البلدان الذي يضطلع به البنك الدولي من أجل أفريقيا يبلغ الآن بليون دولار.
    Programa para varios países del Caribe oriental UN البرنامج المتعدد البلدان لمنطقة شرق الكاريبي
    Timor Oriental programa multinacional: Bulgaria, Letonia, Lituania y Croacia UN البرنامج المتعدد البلدان: بلغاريا وكرواتيا ولاتفيا ولتوانيا
    El Programa multinacional de lucha contra el VIH/SIDA en África del Banco Mundial también ha brindado recursos para la compra de productos de tratamiento. UN كما قدم برنامج البنك الدولي المتعدد البلدان المتعلق بالإيدز من أجل المنطقة الأفريقية موارد لدعم شراء السلع العلاجية.
    - La cooperación multinacional en el examen de la seguridad de los diseños de las centrales nucleares. UN :: التعاون المتعدد البلدان في مجال استعراض سلامة تصاميم محطات الطاقة النووية.
    El Programa multinacional de Desmovilización y Reintegración, encabezado por el Banco Mundial, constituyó un notable esfuerzo en esta dirección. UN ومثَّل البرنامج المتعدد البلدان للتسريح وإعادة الإدماج، الذي تولى قيادته البنك الدولي، مجهودا بارزا في هذا الاتجاه.
    En septiembre de 2000 inició la primera etapa el programa multinacional sobre el SIDA para África. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000، بدأ البنك المرحلة الأولى من البرنامج المتعدد البلدان المعني بالإيدز والمخصص لأفريقيا.
    Programa multinacional contra el SIDA en África UN :: البرنامج المتعدد البلدان لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    El UNFPA sigue apoyando a los países donde se ejecutan programas en lo que respecta al acceso a fondos de fuentes como el programa multinacional sobre el SIDA del Banco Mundial y el Fondo Mundial de la Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN يواصل الصندوق تقديم الدعم للبلدان المشمولة بالبرامج في الاستفادة من الأموال المقدمة من مصادر كبرنامج البنك الدولي المتعدد البلدان بشأن الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Había negociaciones en curso con el Banco Mundial y se esperaba que el Programa multinacional de Desmovilización y Reintegración proporcionara recursos financieros a la brevedad. UN وأضاف أن المفاوضات مستمرة مع البنك الدولي ومن المتوقع توفر موارد مالية من البرنامج المتعدد البلدان للتسريح وإعادة الإدماج.
    La mayor parte de los fondos provinieron del Programa multinacional de lucha contra el VIH/SIDA en África, que ha prometido destinar más de 1.100 millones de dólares a ayudar a 29 países y ejecutar cuatro proyectos subregionales. UN وقد تحقق معظم هذا التمويل عن طريق البرنامج المتعدد البلدان المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لأفريقيا الذي اعتمد أكثر من 1.1 بليون دولار لصالح تسعة وعشرين بلدا وأربعة مشاريع دون إقليمية.
    La aplicación de la estrategia de reintegración no será fácil, y la ONUB continuará supervisando la situación y trabajando estrechamente con el Programa multinacional de Desmovilización y Reintegración con ese fin. UN على أن تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج سيشكل تحديا، ومن ثم، فلسوف تواصل بعثة الأمم المتحدة في بوروندي رصد الحالة وتعمل بصورة وثيقة مع برنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان في هذا المضمار.
    La ONUB, el Programa multinacional de desmovilización y reintegración del Banco Mundial y los donantes han informado al Gobierno de que no podía proporcionarse ayuda internacional para el desarme y la desmovilización de los antiguos combatientes de las FNL mientras no existiera un acuerdo formal al respecto entre el Gobierno y las FNL. UN وقد أبلغت عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبرنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان التابع للبنك الدولي، والجهات المانحة، الحكومة بأن الدعم الدولي لنزع سلاح المقاتلين السابقين لقوات التحرير الوطنية وتسريحهم لا يمكن توفيره في غياب اتفاق رسمي بشأن المسألة بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية.
    Encomiamos la labor que ha realizado el UNICEF y su Junta Ejecutiva a fin de aprobar en junio pasado el programa multinacional de cuatro años de duración para la región oriental del Caribe, Suriname y Trinidad y Tabago. UN ونشيد بعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومجلسها التنفيذي من أجل إقرار برنامج السنوات الأربع المتعدد البلدان لمنطقة شرق الكاريبي، وسورينام، وترينيداد وتوباغو.
    Proyecto de documento del programa multinacional para los países insulares del Pacífico (DP/FPA/DCP/PIC/4) UN مشروع وثيقة البرنامج المتعدد البلدان للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ (DP/FPA/DCP/PIC/4)؛
    Además, el Programa multinacional de lucha contra el VIH/SIDA del Banco Mundial ha comprometido 1.600 millones de dólares en todo el mundo, mientras que el apoyo del sector filantrópico ha alcanzado aproximadamente 1.000 millones de dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك، التزم برنامج البنك الدولي المتعدد البلدان المعني بالإيدز بمبلغ 1.6 بليون دولار على المستوى العالمي بينما وصل الدعم المقدم من خلال القطاع الخيري إلى ما يقرب من بليون دولار.
    El Programa multinacional de Desmovilización y Reintegración concluyó el 31 de diciembre de 2008. UN 32 - وقد انتهى برنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    Programa para varios países del Caribe oriental, Suriname, Trinidad y Tabago UN البرنامج المتعدد البلدان لمنطقة شرق الكاريبي وسورينام وترينيداد وتوباغو
    La introducción por parte del PNUD durante su próximo período del Plan Estratégico de un nuevo proyecto denominado Modalidad para la Cooperación Sur-Sur y la Cooperación Triangular, permitirá sin duda que la organización y, posiblemente, los equipos de las Naciones Unidas en los países presten apoyo de forma efectiva a las iniciativas de integración multinacionales o regionales. UN وتقديم البرنامج الإنمائي خلال فترة خطته الاستراتيجية المقبلة مشروعا جديدا، " طريقة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي " ، سيمكن بدون شك المنظمة، ومن الممكن، الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة ليدعم بصورة فعالة مبادرات التكامل المتعدد البلدان أو الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more