"المتعذر" - Translation from Arabic to Spanish

    • difícil
        
    • imposible
        
    • no es posible
        
    • no fue posible
        
    • no puede
        
    • no se puede
        
    • no podía
        
    • difíciles
        
    • no pueden
        
    • no era posible
        
    • no podían
        
    • imposibilidad
        
    • no será posible
        
    • dificultades
        
    • sido posible
        
    Como es sumamente difícil que un árabe consiga un permiso de construcción, en tales casos se conculca el derecho fundamental a tener un hogar. UN ولما كان من المتعذر للغاية على العرب الحصول على ترخيص بالبناء، فإن الحق اﻷساسي في المسكن يُنتهك في هذه الحالات.
    No obstante, en los últimos tres años ha resultado más difícil obtener la financiación necesaria mediante contribuciones voluntarias. UN غير أنه أصبح من المتعذر أكثر خلال السنوات الثلاث الماضية، جمع اﻷمــوال اللازمة مــن التبرعات.
    Si no se conjuran esos sistemas de discriminación, será muy difícil realizar adelantos sustanciales respecto de la igualdad entre los géneros. UN وما لم تُعالج كل هذه النُظم التمييزية، سيكون من المتعذر جدا إحراز تقدم كبير بشأن المساواة بين الجنسين.
    Es inconcebible e imposible de aceptar que un sector importante de la humanidad siga soportando los rigores de decisiones en las que no participa. UN فمن غير المتصور، ومن المتعذر القبول بأن يظل قطاع هام من البشرية يعاني من جفوة قرارات لم يشارك في اتخاذها.
    De todos modos sería sumamente difícil, o quizás imposible, elaborar una fórmula aplicable a todos los casos. UN وعلى أي حال، فمن المتعذر للغاية، إن لم يكن من المستحيل، أن توضع صيغة تطبق على جميع الحالات.
    Hasta ese momento, resultaría difícil lograr progresos. UN وقال إنه من المتعذر أن تسير العملية قدما قبل ذلك الحين.
    Si bien es difícil determinar un punto de partida, sobre todo en lo que concierne al desarrollo económico, no cabe duda de que su elemento básico más importante es el ser humano. UN ولئن كان من المتعذر تحديد نقطة الانطلاق ولا سيما فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية فإن مما لا شك فيه أن اﻹنسان هو العنصر اﻷساسي اﻷهم في عملية التنمية.
    La Administración dijo que a la Universidad le resultaría difícil generar ingresos suficientes del edificio para sufragar los gastos necesarios para la conservación del edificio. UN وذكرت اﻹدارة أن من المتعذر عليها أن تولد إيرادات كافية من مرافق المبنى لمقابلة النفقات اللازمة من أجل صيانة المبنى.
    A partir de 1987 ha resultado difícil hacer cumplir la asistencia escolar obligatoria. UN وأصبح من المتعذر بعد عام ١٩٨٧ إنفاذ الالتحاق اﻹلزامي بالمدارس.
    En términos generales, parece excesivamente complicada y sería difícil de administrar. UN وهو يبدو، ككل، مفرطا في التعقيد، وسيكون من المتعذر إدارته.
    A los Estados Miembros les resulta casi imposible absorber realmente lo que se les entrega. UN ويكاد يصبح من المتعذر على الدول الأعضاء أن تستوعب حقا ما يجري تقديمه.
    Es prácticamente imposible tener acceso a la información en tiempo real al coexistir sistemas heterogéneos. UN ومن المتعذر تقريبا الوصول إلى المعلومات في الوقت الحقيقي بين النظم غير المتجانسة.
    Es imposible enseñar, o que los estudiantes se concentren en sus estudios cuando tienen que ir y volver corriendo a los refugios. UN والتدريس مستحيل، ومن المتعذر على الطلاب أن يركزوا على دراساتهم فيما يضطرون إلى أن يهرعوا جيئة وذهاباً نحو الملاجئ.
    En los países donde el nivel de mortalidad materna es alto, todavía no es posible hacer ninguna evaluación a causa de la falta de datos. UN وما زال من المتعذر في البلدان التي ترتفع فيها مستويات وفيات الأمهات إجراء تقييم في هذا الصدد بسبب عدم كفاية البيانات.
    En algunos casos no fue posible determinar los nombres tradicionales de los asentamientos o los que tenían antes de la guerra. UN وفي حالات معينة، كان من المتعذر تحديد الأسماء التي كانت تحملها المستوطنات قبل الحرب، أو أسمائها التقليدية.
    Aunque la división de China resulta desafortunada para todos los chinos, todavía no puede preverse cuándo y en qué condiciones se produciría la reunificación de China. UN ورغم أن تقسيم الصين في غير صالح الصينيين جميعا، فإنه ما زال من المتعذر التنبؤ بموعد توحيد الصين وبأية شروط يتم ذلك.
    no se puede calcular el número total de víctimas por cuanto, tras la retirada de Sujumi, resultó imposible registrar muertos o heridos. UN ولا يمكن للمرء أن يقدر العدد الكلي للضحايا ﻷنه في أعقاب الانسحاب من سوخومي، أصبح من المتعذر تسجيل الموتى أو الجرحى.
    Además, el valor real de la deuda que no podía pagarse era necesariamente inferior a su valor nominal. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيمة الفعلية للدين المتعذر سداده أقل بالضرورة من قيمته الاسمية أو الدفترية.
    Las consecuencias jurídicas de esa diferencia son difíciles de evaluar. UN ومن المتعذر تقييم اﻵثار القانونية المترتبة على هذا الاختلاف.
    Las actividades relacionadas con la información revisten tal importancia que no pueden relegarse por consideraciones de carácter financiero. UN وتكتسب أنشطة الاعلام أهمية تجعل من المتعذر إنزالها الى المرتبة الثانية، حتى ولو كان ذلك لدوافع ذات طابع مالي.
    No obstante, dado su programa de trabajo y los plazos establecidos, la Comisión estimó que no era posible tal aplazamiento. UN بيد أن اللجنة، بالنظر الى برنامج عملها والمواعيد النهائية ﻹنجاز أعمالها، رأت أنه من المتعذر الموافقة على التأجيل.
    Por consiguiente, no podían establecerse los vínculos entre el saldo en efectivo y sus fuentes originales. UN ومن المتعذر لذلك تتبع الرصيد النقدي إلى مصادره الأصلية.
    La República Federativa de Yugoslavia se ha visto en la imposibilidad de aplicar unos 50 convenios internacionales sobre el medio ambiente previamente ratificados. UN فقد أصبح من المتعذر على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنفيذ نحو ٥٠ اتفاقية دولية مصدق عليها تتعلق بالبيئة.
    Sin una reducción decisiva en el monto y el servicio de la deuda no será posible lograr una tasa de crecimiento significativa. UN ومن المتعذر تحقيق أي معدل نمو ملموس طالما لم يكن هناك تخفيض حاسم في مجموع الدين وفي التزامات خدمة الديون.
    Como la Asamblea sabe, más de 2.000 millones de personas en el mundo viven en condiciones de pobreza y tienen dificultades para cubrir sus necesidades humanas básicas. UN وكما تعلم الجمعية، فإن أكثر من بليوني نسمة في العالم يعيشون في ظروف من الفقر ويجدون من المتعذر عليهم تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية.
    No ha sido posible reunir toda la información solicitada antes del plazo especificado. UN لقد كان من المتعذر جمع معلومات شاملة قبل الموعد النهائي المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more